ويكيبيديا

    "de la lettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسالة
        
    • بالرسالة
        
    • برسالة
        
    • من رسالة
        
    • في رسالة
        
    • لنص
        
    • للرسالة
        
    • لرسالة
        
    • رسالته
        
    • عن رسالة
        
    • والرسالة
        
    • وبالرسالة
        
    • ورسالة
        
    • إلى رسالة
        
    • من كتاب
        
    L'auteur présumé de la lettre aurait nié son authenticité. UN وأفادت تقارير أن كاتب الرسالة المزعوم قد أنكر صحتها.
    Le Président a alors fait distribuer le texte de la lettre et du projet de résolution aux membres du Conseil, pour examen. UN وبعد ذلك، عـمم الرئيس هذه الرسالة ومشروع القرار المرفق بها على جميع أعضاء مجلس الأمن كيما ينظروا فيها.
    Il y a l'éventualité que la poubelle se soit formée spontanément autour de la lettre. Open Subtitles حسنا هناك دائما إحتمال بأنّ يكون برميل القمامة قد أحاط آنيا بالرسالة
    Le Procureur général n'a pas accusé réception de la lettre et l'auteur n'a reçu aucun courrier de lui. UN بيد أن المدعي العام لم يؤكد توصله بالرسالة ولم يتلق صاحب البلاغ أي رسالة من المدعي العام.
    La femme de la lettre de ma mère, elle habite ici, pas vrai ? Open Subtitles السيدة المذكورة برسالة أمي تعيش هنا,أليس كذلك؟
    Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. UN وستوفر الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Indemnité recommandée sur la base de la lettre no 2869 confirmant un solde non acquitté UN يُوصى بمنح التعويض استناداً إلى الرسالة رقم ٢87١ التي تؤكد الرصيد المستحق
    Le texte de la lettre érythréenne a été communiquée au Secrétariat. UN وقد أحيل نص الرسالة الإريترية أيضا إلى الأمانة العامة.
    J'ai signé la lettre. Je n'ai pas honte de la lettre. Open Subtitles وقعت بإسمي في الرسالة أنا لست محرجةً من الرسالة
    A cet égard, nous tenons à affirmer que les individus mentionnés au paragraphe 1 de la lettre ne sont pas des citoyens de la République de Croatie. UN وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la lettre et de ses annexes en tant que document du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوزيع نص هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن.
    L'auteur de la lettre susvisée demandait que le texte de celle-ci et de son annexe soit distribué comme document officiel de l'Assemblée générale au titre du point 36 de la liste préliminaire. UN وقد طلب تعميم تلك الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في اطار البند ٣٦ من القائمة اﻷولية.
    Vous trouverez ci-joint la version révisée de la partie sept du résumé du plan de distribution concernant les télécommunications, ainsi que le texte de la lettre dans laquelle j'ai fait savoir que je l'acceptais. UN ومرفق بهذه الرسالة الجزء السابع المنقح من موجز خطة التوزيع، المتعلق بالاتصالات، مشفوعا بالرسالة التي تفيد بموافقتي.
    Prenant note de la lettre datée du 3 mai 2006, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, UN " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 3 أيار/مايو 2006 التي وجهها الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن،
    Prenant note de la lettre datée du 2 octobre 2006 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité, UN " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن،
    Sur la proposition du Président, la Commission prend note de la lettre et accepte les excuses. UN وأحاطت اللجنة علمـا، بنـاء علــى اقتراح من الرئيس، بالرسالة وقبلت الاعتذارات المقدمة.
    Après l'adoption de cette décision, nous avons pris note de la lettre que les nouveaux membres ont adressée au Président de la Conférence. UN وبعد اعتماد قرار توسيع عضوية المؤتمر، أحطنا علماً بالرسالة التي وجهها اﻷعضاء الجدد إلى رئيس المؤتمر.
    C'est comme pour l'encre et le papier de la lettre. Open Subtitles هذا تماماً مثل الحبر والورق الذي أستخدم برسالة الأنتحار
    Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. UN وستُوفِّر الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Le fait que le Gouvernement libanais appuie et encourage de tels agissements, comme il ressort de la lettre du Représentant permanent du Liban, ne fait que rendre la violation susmentionnée plus flagrante encore. UN ولا يفيد الدعم والتشجيع المقدمان من حكومة لبنان، على النحو المعرب عنه في رسالة الممثل الدائم للبنان إلا في اﻹضافة إلى الانتهاكات سالفة الذكر.
    Toute limitation à ce droit constitue une violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وأية قيود على هذا الحق إنما تشكّل انتهاكاً لنص وروح المعاهدة.
    L'annexe V contient le texte intégral de la lettre. UN ويرد النص الكامل للرسالة في المرفق الخامس.
    On trouvera le texte intégral de la lettre de M. Handal à l'annexe III. UN ويرد النص الكامل لرسالة السيد حنضل في المرفق الثالث.
    L'auteur de la lettre a publié celleci à titre personnel, et non dans l'exercice de ses fonctions. UN وإن صاحب الرسالة نشر رسالته باعتباره فرداً عادياً، وليس بصفته الرسمية.
    Le texte de la lettre que le Président du Comité consultatif a adressée au Secrétaire général est jointe au présent rapport (voir annexe). UN أرفقت صورة عن رسالة رئيس اللجنة الاستشارية بهذا التقرير )انظر المرفق(.
    Au nom des membres du Conseil, le Président s'est par la suite adressé à la presse au sujet des consultations du Conseil et de la lettre adressée au Secrétaire général. UN ثم تكلم الرئيس أمام وسائط الإعلام نيابة عن أعضاء المجلس فيما يتعلق بمشاورات المجلس والرسالة الموجهة إلى الأمين العام.
    Le Comité a aussi pris note du certificat médical délivré par le centre de détention provisoire (SIZO) no 1 et de la lettre adressée par l'auteur à l'administration du centre, dont l'État partie avait fait parvenir une copie. UN كما أحاطت اللجنة علماً بالمذكرة الطبية الصادرة عن سايزو -1 وبالرسالة الموجهة من صاحب البلاغ إلى إدارة سايزو -1، وهي رسالة قدمت الدولة الطرف منها نسخةً.
    Le Gouvernement doit respecter les dispositions du mémorandum et de la lettre prévoyant qu'il informera ses partenaires préalablement à tout rapatriement. UN وعلى الحكومة أن تحترم أحكام مذكرة التفاهم ورسالة التفاهم المتعلقتين بإخطار وكالاتها الشريكة قبل نقل السكان.
    Indemnité recommandée sur la base de la lettre no 2876 du Ministère du pétrole UN يُوصى بمنح التعويض استناداً إلى رسالة وزارة النفط رقم ٢876
    - Copie de la lettre d'accord type signée est jointe à chaque descriptif de l'appui au programme ou de projet faisant l'objet de services d'appui. UN ترفق نسخة من كتاب الاتفاق الموحد مع كل وثيقة دعم برنامج ووثيقة مشروع تتطلب خدمات الدعم المشار إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد