ويكيبيديا

    "l'accès au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوصول إلى
        
    • الحصول على
        
    • الدخول إلى
        
    • والحصول على
        
    • والوصول إلى
        
    • بالحصول على
        
    • بالوصول إلى
        
    • النفاذ إلى
        
    • الوصول الى
        
    • بالدخول إلى
        
    • ولوج
        
    • وحصولها على
        
    • والدخول إلى
        
    • والنفاذ إلى
        
    • إمكانية الاستفادة من
        
    Parmi les nombreux obstacles à l'étude de l'impact économique de l'accès au haut débit, deux se dégagent: UN ويبرز تحديان من بين التحديات الكثيرة التي تعترض دراسة الآثار الاقتصادية الناجمة عن الوصول إلى النطاق العريض، هما:
    Même pour les ONG indonésiennes s'occupant des droits de l'homme, l'accès au Timor oriental était limité. UN وأشاروا إلى أن فرص الوصول إلى تيمور الشرقية محدودة حتى بالنسبة للمنظمات الاندونيسية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Un autre représentant a suggéré que l'accès au mercure à bas prix soit limité, notamment par la formalisation du secteur. UN واقترح ممثل آخر تقييد الحصول على الزئبق المنخفض الكلفة، بطرق من بينها إضفاء الطابع الرسمي على هذا القطاع.
    L'ouverture de l'accès au financement est indispensable pour promouvoir la croissance économique et réduire la pauvreté. UN فتحسين فرص الحصول على التمويل يؤدي دورا حاسم الأهمية في تشجيع النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Les obstacles stratégiques à l'accès au marché visent le comportement des entreprises en place. UN :: وتشير الحواجز الاستراتيجية التي تعترض الدخول إلى السوق إلى سلوك الشركات القائمة.
    Le Gouvernement a fourni à la Commission de nombreux éléments d'information et autorisé l'accès au personnel concerné. UN وزودت الحكومة اللجنة بعدد كبير من الوثائق وكفلت لها إمكانية الوصول إلى اﻷفراد الضالعين في هذه الحالة.
    Rendre l'accès au crédit et l'apport de fonds propres moins onéreux et moins contraignants pour les PME. UN :: جعل الوصول إلى الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية أقل تكلفة وأقل تعقيداً على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Plusieurs structures publiques et privées œuvrent à l'accès au crédit en milieu rural. UN تعمل هياكل عامة وخاصة عديدة في مجال الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية.
    À ce propos, un certain nombre de représentants considéraient que les normes environnementales ne devaient pas servir à restreindre l'accès au marché. UN وفي ذلك السياق، رأى عدد من الممثلين أنه ينبغي عدم استخدام المعايير البيئية كأداة لتقييد فرص الوصول إلى الأسواق.
    Le problème de l'accès au capital se pose particulièrement aux entreprises qui souhaitent développer leurs activités à l'étranger. UN كما تتضح جلياً مشكلة الوصول إلى رأس المال بالنسبة للجهات الفاعلة المحلية الراغبة في توسيع أعمالها في الخارج.
    Dès lors, le HLC a été exclu de la procédure judiciaire et l'accès au dossier lui a été refusé. UN ومنذ ذلك الحين، مُنع مركز القانون الإنساني من المشاركة في إجراءات المحكمة ومن الوصول إلى ملف القضية.
    Questions juridiques que pose l'accès au crédit des micro-, petites et moyennes entreprises UN القضايا القانونية المتعلقة بتمكين المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة من الحصول على الائتمان
    ii) Faciliter l'accès au crédit et aux services financiers; UN ' 2` زيادة فرص الحصول على القروض والخدمات المالية؛
    l'accès au financement était donc déterminant pour la compétitivité d'un pays. UN ولهذا، يعد الحصول على التمويل عاملا حاسما في تحديد القدرة التنافسية للأمة.
    Légalement, il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe dans l'accès au crédit. UN من الناحية القانونية لا يوجد أي تمييز قائم على أساس الجنس في الحصول على الائتمان.
    Des données figurant sur l'incidence de la fistule obstétrique et l'accès au traitement sont nécessaires. UN ويلزم أيضاً توفير بيانات عن عدد حالات ناسور الولادة وإمكانيات الحصول على المعالجة عند الحاجة.
    l'accès au téléphone s'est également sensiblement amélioré. UN وازدادت أيضاً فرص الحصول على الخدمات الهاتفية بصورة كبيرة.
    l'accès au port est contrôlé par la gendarmerie, qui vérifie l'identité de tout ce qui entre au port. UN وتقوم بالتحكم في الدخول إلى الميناء قوات الدرك التي تفحص هويات جميع عناصر حركة المرور الداخلة إلي الميناء.
    Le permis de résidence garantit l'accès au marché du travail et aux traitements pharmaceutiques et médicaux. UN ويكفل تصريح الإقامة الوصول إلى سوق العمل والحصول على العلاج الطبي والأدوية.
    l'accès au matériel et aux médicaments était réellement limité. UN والوصول إلى المعدات والأدوية محدود حقاً.
    145. Sur le plan juridique, il n'existe aucune discrimination fondée sur le sexe pour l'accès au crédit. UN 145- ليس هناك من الناحية القانونية أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الائتمان.
    l'accès au projet de loi relatif à l'information était un autre exemple de ce dialogue ouvert à tous. UN ويشكل مشروع القانون الخاص بالوصول إلى المعلومات مثالاً آخر على هذا الحوار الشامل.
    l'accès au marché des obligations est resté très restrictif et subordonné à une notation favorable par les agences de notation bien établies. UN وظل النفاذ إلى أسواق السندات مقيدا أكثر ورهنا بتصنيف مرتبة الاستثمار الذي تقوم به وكالات مشهود لها بتصنيف الائتمان.
    l'accès au Austria Center se fera par le Centre international de Vienne. UN ويكون الوصول الى مركز النمسا عن طريق مركز فيينا الدولي.
    l'accès au réseau interne directement à partir de là, que senior, vous êtes autorisé à accéder. Open Subtitles الشبكة الداخلية يتم الدخول إليها مباشرة من هنا والموظفون الكبار فقط هم الذين يُسمح لهم بالدخول إلى هذه الغرفة ذلك صحيح
    Formation à l'accès au portail du système d'examen des résultats et d'évaluation UN التدريب على ولوج بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ واستخدامها
    — Mener une action concertée en vue de la pleine réalisation des droits des femmes, notamment dans les domaines de l'éducation, de l'alphabétisation et de l'accès au travail dans des conditions d'égalité; UN ● تضافر العمل في سبيل بلوغ المرأة حقوقها كاملة، بما في ذلك ما يتعلق من هذه الحقوق بتلقيها التعليم، ومحو أميتها وحصولها على العمل بشروط منصفة
    x) Engager un dialogue constructif avec les organes qui contrôlent la mise en œuvre des conventions auxquelles le pays est partie, et coopérer avec tous les organismes des Nations Unies, y compris les procédures spéciales, pour assurer un suivi efficace de leurs recommandations et garantir l'accès au pays UN الاشتراك في حوار بناء مع الأجهزة التعاهدية التي ترصد الاتفاقات التي يكون البلد طرفاً فيها، والتعاون مع جميع آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك الإجراءات الخاصة، بما يضمن المتابعة الفعالة لتوصياتها والدخول إلى البلد.
    Les promesses de ressources extérieures restent évasives. l'accès au marché demeure bloqué. UN ووعود الموارد الخارجية ما زالت تراوغنا، والنفاذ إلى الأسواق ما زال موصداً.
    l'accès au crédit pourrait aussi encourager l'esprit d'entreprise. UN ويمكن تشجيع مباشرة الأعمال الحرة بتحسين إمكانية الاستفادة من الائتمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد