ويكيبيديا

    "le secteur des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع
        
    • مجال تكنولوجيا
        
    • القطاع
        
    • قطاعاتها
        
    • لقطاع المشاريع
        
    • القائمتين على
        
    • وقطاع تكنولوجيا
        
    • مجال البنية
        
    • مجال البُنى
        
    • مجال الصناعات
        
    • بقطاع الشركات
        
    • لقطاع تكنولوجيا
        
    • ذلك أن صناعة
        
    • وقطاع المشاريع
        
    • مجال صناعة
        
    On ne produit guère de statistiques complètes à court terme sur le secteur des services. UN إذْ نادرا ما يتم إنتاج إحصاءات قصيرة الأجل وشاملة بشأن قطاع الخدمات.
    le secteur des télécommunications pourrait se développer, à condition que la fiabilité et la connexion du réseau s'améliorent. UN وهناك إمكانية لتحقيق نمو في قطاع الاتصالات، غير أن ذلك يتوقف على تحسن الموثوقية وإمكانية الاتصال.
    Environ 70 % de la population active sont employés dans le secteur des services. UN ويعمل حوالي 70 في المائة من القوة العاملة في قطاع الخدمات.
    On a pu créer 4,3 millions d'emplois permanents et temporaires, dont quelque 587 000 emplois permanents dans le secteur des petites entreprises. UN وأنشئت وظائف دائمة ومؤقتة تجاوز عددها 4.3 مليون وظيفة، منها 000 587 وظيفة دائمة في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة.
    Les pertes d'emploi et de revenu frappant le secteur des exportations risquent de s'étendre à d'autres secteurs. UN ومن المرجح أيضا أن انخفاض فرص العمل والدخل لن يقتصرا على قطاع التصدير بل سيستمران إلى قطاعات أخرى.
    le secteur des télécommunications a été libéralisé et ouvert à l'investissement public. UN وتم تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وفُتحت أبوابه أمام الاستثمار العــام.
    Dans le secteur des services, la présence féminine ne dépasse pas les 35 %. UN وفي قطاع الخدمات لا يزيد وجود الإناث عن 35 في المائة.
    Plan d'action anticorruption dans le secteur des soins de santé (adopté en 2009). UN خطة العمل لمكافحة الفساد في قطاع الرعاية الصحية، اعتمدت في عام 2009.
    Activités et programmes culturels offerts par le secteur des handicapés UN الأنشطة والبرامج الثقافية المقدمة من قبل قطاع المعاقين
    En revanche, le HFC n'est guère utilisé dans le secteur des agents de stérilisation. UN وعلى النقيض، كان هناك استخدام قليل لمركبات الكربون الهيدروفلورية في قطاع مواد التعقيم.
    RELATIVES AUX INVESTISSEMENTS ETRANGERS DIRECTS DANS le secteur des SERVICES 22 - 58 14 UN المسائـل المتصلـة بتحريـر السياسـات المتعلقــة بالاستثمـار المباشر اﻷجنبي في قطاع الخدمات
    La décentralisation et la démocratisation des institutions avaient eu des incidences sur le secteur des transports. UN وأوضح أن هناك اتجاها نحو تحقيق اللامركزية والديمقراطية له آثار على قطاع النقل.
    L'infrastructure exige des investissements considérables, même si l'on constate une amélioration dans le secteur des télécommunications. UN فما زالت البنية التحتية تحتاج إلى استثمارات كبيرة رغم التحسين الذي طــرأ بالفعل على قطاع الاتصالات.
    le secteur des organisations non gouvernementales a été le premier à réagir devant la menace d'une épidémie de sida au Bangladesh. UN وقد كان قطاع المنظمات غير الحكومية أول من استجاب لما ظهر من خطر انتشار وباء اﻹيدز في بنغلاديش.
    i) contrôle périodique du matériel de chauffage dans le secteur résidentiel et le secteur des services; UN `١` اﻷخذ بالمراقبة الدورية لمعدات تدفئة اﻷماكن في القطاع السكني وفي قطاع الخدمات؛
    Normes internationales d’établissement de publication et de vérification des comptes dans le secteur des entreprises. UN المعايير الدولية لممارسات المحاسبة واﻹفصاح عن المعلومات ومراجعة الحسابات في قطاع الشركات
    Elle a également prié le Gouvernement de communiquer copie des décisions du Conseil des salaires fixant les salaires minima dans le secteur des plantations. UN كذلك طلبت من الحكومة أن ترسل نسخة من قرار مجلس اﻷجور الذي يحدد المستويات الدنيا لﻷجور في قطاع المزارع.
    En outre, dans le secteur des transports, l’hydrogène, utilisé comme carburant et en combinaison avec différentes technologies, peut s’avérer compétitif. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن استخدام اﻷيدروجين كوقود في قطاع النقل قد يكون تنافسيا مع مختلف التكنولوجيات.
    F9. Absence de stratégie claire dans le secteur des TIC et d'adhésion de la part de la hiérarchie UN ن.ض 9: الافتقار إلى استراتيجية واضحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعدم مشاركة الجهات الإدارية العليا
    :: Encourager les États à prendre des mesures adéquates pour protéger le secteur des activités à but non lucratif de tout détournement aux fins du financement du terrorisme; UN :: تشجيع الدول على القيام بما يكفي من الخطوات لحماية قطاعاتها التي لا تستهدف الربح من التجاوزات بغرض تمويل الإرهاب.
    Ce programme est devenu le principal prestataire de services financiers dans le secteur des microentreprises dans le Territoire palestinien occupé. UN وقد أصبحت هذه البرامج من أكبر موردي الخدمات المالية لقطاع المشاريع الصغيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Réunion d'experts sur le financement du commerce et du développement dans le secteur des produits de base: UN اجتماع الخبراء المعني بتمويل التجارة والتنمية القائمتين على
    Les progrès accomplis dans des domaines comme la création d'entreprises, l'éducation et le secteur des TIC sont étroitement imbriqués. UN فالتقدم في مجالات مثل تطوير مؤسسات الأعمال والتعليم وقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مترابط ترابطاً وثيقاً.
    La Caisse a poursuivi la diversification de son portefeuille et procédé à deux engagements, d'un montant de 100 millions de dollars, dans le secteur des infrastructures énergétiques aux États-Unis. UN وأنشأ الصندوق التزامين جديدين في مجال البنية التحتية في مجال الطاقة في الولايات المتحدة بقيمة إجمالية تبلغ 100 مليون دولار.
    Dans le secteur des infrastructures, beaucoup d'investissements publics n'ont un impact sur la productivité que sur de longues périodes de temps. UN وفي مجال البُنى التحتيى، لا تؤثر الاستثمارات العامة الكبيرة على الإنتاجية إلا على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Neuf des 20 premières sociétés transnationales opèrent dans le secteur des industries extractives ou de l'énergie électrique. UN وتنشط تسع شركات، من أصل أكبر عشرين شركة عبر وطينة، في مجال الصناعات الاستخراجية أو في قطاع الطاقة الكهربائية.
    :: Introduire une ventilation par sexe dans toutes les données statistiques établies par l'Office central de la statistique, notamment dans celles qui concernent le secteur des petites et moyennes entreprises. UN :: إدخال تصنيف نوع الجنس في جميع البيانات الإحصائية المنشورة التي يقدمها مكتب الإحصاءات المركزي، بما في ذلك تلك التي تتعلق بقطاع الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    le secteur des technologies de l'information peut jouer un rôle essentiel; UN ويمكن لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يضطلع بدور هام في هذا المجال؛
    le secteur des assurances couvre la plupart des pertes qui peuvent survenir. UN ذلك أن صناعة التأمين توفر تغطية لمعظم الالتزامات المتوقعة.
    le secteur des MPME revêt une importance critique pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, car il assure la plus grande partie des emplois. UN وقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم حيوي بالنسبة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، إذ إنه يوفر النصيب الرئيسي في العمالة.
    En Inde, par exemple, le secteur des logiciels, qui occupe plus de 350 000 personnes, montre quel potentiel de création d'emplois recèlent les TIC. UN ففي الهند على سبيل المثال، توجد أمثلة لما تنطوي عليه تكنولوجيات المعلومات والاتصــال مــن إمكانات لخلق العمالة في مجال صناعة البرمجيات، التي يُستخدَم فيها أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد