ويكيبيديا

    "les écoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدارس
        
    • والمدارس
        
    • للمدارس
        
    • بالمدارس
        
    • كليات
        
    • المدرسة
        
    • المدرسية
        
    • بمدارس
        
    • معاهد
        
    • ومدارس
        
    • الكليات
        
    • المدرسي
        
    • أكاديميات
        
    • لمدارس
        
    • مؤسسات التعليم
        
    La plupart des zones urbaines et rurales n'y ont pas accès et les écoles ne font pas exception. UN ولا توجد في معظم المناطق الحضرية والريفية مرافق للمياه الصالحة للشرب، ولا تستثنى المدارس من ذلك.
    Répartition par sexe, dans les écoles primaires, des enseignants formés UN توزيع المدرسين المدرَّبين على المدارس الابتدائية حسب الجنس
    Les ONG ont toujours appuyé les écoles en construction, entretien, équipement de salles de classes et d'écoles. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية الدعم دائما لعمليات تشييد قاعات الدراسة ومباني المدارس وصيانتها وتزويدها باللوازم.
    les écoles argentines comptent parmi les plus disparates par la diversité de leurs programmes. UN ومدارس الأرجنتين من بين أكثر المدارس تغايرا فيما يتعلق بمناهجها المختلفة.
    On notera que, selon certaines sources, les Taliban auraient émis en 2011 une directive interdisant les attaques contre les écoles et les enseignants. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أفيد عن قيام طالبان في عام 2011 بإصدار توجيه يحرم الهجمات على المدارس والمعلمين.
    Il s'est dit préoccupé par la discrimination et la ségrégation visant les enfants roms dans les écoles. UN لكنها أعربت عن قلقها من التمييز والفصل العنصري اللذين يتعرض لهما أطفال الروما في المدارس.
    Les enfants d'immigrés sont surreprésentés dans les écoles où les attentes en matière d'éducation sont moindres. UN ولا يزال الوضع يكشف فرط تمثيل الأطفال ذوي الخلفية المهاجرية في المدارس ذات المتطلبات الأكاديمية الأدنى.
    Il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة.
    :: Le suivi des élèves intégrés dans les écoles ordinaires; UN متابعة الطلاب الذين تم دمجهم في المدارس العادية؛
    :: Journée portes ouvertes dans les écoles: environ 50 manifestations; UN :: اليوم المفتوح في المدارس حوالي 50 فعالية؛
    :: Repas de charité dans les écoles: environ 30 repas; UN :: الطبق الخيري في المدارس حوالي 30 طبق؛
    Des programmes agricoles ont été réinstaurés dans les écoles primaires de l'île. UN وأُدرجت البرامج الزراعية من جديد في مناهج المدارس الابتدائية في الجزيرة.
    les écoles, les hôpitaux, les professeurs et les écoliers restent sujets à des attaques généralisées. UN ولا تزال المدارس والمستشفيات والمدرسون وأطفال المدارس معرضين للاعتداءات على نطاق واسع.
    Souvent, les enfants sont en porte-à-faux avec les enseignements reçus dans les écoles publiques. UN ويحسّ الأطفال غالبا بالارتباك إزاء التعليم الذي يتلقونه في المدارس العامة.
    les écoles sont un espace culturel séparé qui doit être protégé de toute influence commerciale. UN لذلك، تشكل المدارس حيزا ثقافيا متميزا، يستحق حماية خاصة من النفوذ التجاري.
    les écoles restant fermées jusqu'à nouvel ordre, quelque 5 millions d'enfants sont privés d'éducation. UN وظلت المدارس مغلقة إلى أجل غير مسمى، بحيث توقف زهاء خمسة ملايين من الأطفال عن الدراسة.
    Les enfants sont également régulièrement informés et consultés sur leurs droits grâce à des visites périodiques dans les écoles. UN كما يجري بانتظام إعلام الأطفال بحقوقهم واستشارتهم بشأنها عن طريق الحملات الميدانية المنظَّمة داخل المدارس.
    Cependant, les établissements d'enseignement primaire n'étaient pas inclusifs; par exemple, les écoles n'accueillaient pas toutes des enfants handicapés. UN إلا أن منظومة التعليم الابتدائي لا تشمل جميع الأطفال، فبعض المدارس لا يوفر إمكانية مزاولة التعليم للأطفال ذوي الإعاقة.
    les écoles ont fermé ou sont occupées et les enseignants sont absents; au moins 656 000 enfants ne sont pas scolarisés. UN والمدارس مغلقة أو محتلة والمدرسون غائبون، وما لا يقل عن 000 656 طفل محرومون حاليا من التعليم.
    Par exemple, les écoles et les municipalités peuvent, à l'achat d'un produit donné, recevoir des ordinateurs ou une formation technique. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمدارس والبلديات، لدى شراء منتج معين، أن تحصل أيضاً على حواسيب أو على تدريب تقني.
    Cela signifie que 58 % seulement des enfants du groupe d'âge voulu fréquentent les écoles primaires supérieures. UN وهذا يعني أن 58 في المائة فقط في الفئة العمرية الملائمة يلتحقون بالمدارس الابتدائية العليا.
    Il faudrait envisager de constituer un ensemble de connaissances, dont les écoles militaires à travers le monde pourraient tirer parti pour former leurs officiers destinés à des postes clefs. UN وينبغي أن تدرس إمكانية أن تستقي كليات اﻷركان في شتى أنحاء العالم من تعيين مشترك من المعرفة في تدريب كبار ضباطها.
    Ayant cédé aux demandes de nombreux parents, les écoles et jardins d'enfants pratiquent l'enseignement bloqué. UN ووفقا للطلبات المقدمة من كثير من الآباء، تستخدم المدرسة ورياض الأطفال نظاما ثابتا من المواعيد.
    L'Inspection pédagogique veille sur la vie scolaire et éducative dans les écoles. UN وتمارس المفتشية التربوية الرقابة على الحياة المدرسية والتربوية داخل مؤسسات التعليم.
    En outre, le remplacement de locaux inadaptés, loués pour accueillir les écoles, par des bâtiments construits spécifiquement à cette fin reste une priorité. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاتزال تُولى أولوية إلى الاستعاضة عن المباني المستأجرة غير المناسبة للمدراس بمدارس تشيد لهذا الغرض.
    La scolarité est gratuite, pour la maternelle, l'école primaire, les écoles techniques et spéciales, qu'elles soient publiques ou privées. UN التعليم مجاني في دور الحضانة، والمدارس الابتدائية والتقنية والخاصة، بصرف النظر عما إذا كانت معاهد عامة أو خاصة.
    Sur 1 000 étudiants inscrits, 290 parviennent en fin de cycle et 237 obtiennent le diplôme de maîtrise. Dans les écoles et instituts, les rendements sont bien meilleurs. UN ومن بين 000 1 طالب مقيدين في تلك الكليات يصل 290 منهم إلى نهاية الدورة ويحصل 237 منهم على شهادة إنهاء الدراسة.
    Le manuel sera disponible dans les écoles et autres institutions. UN وسيتاح هذا الكتاب المدرسي في المدارس والمؤسسات الأخرى.
    les écoles de la magistrature proposent généralement aux juges et aux magistrats une formation spécialisée qui a été conçue de manière à répondre aux besoins de leurs fonctions. UN وعادة ما توفر أكاديميات القضاة تدريباً متخصصاً لهذه الفئة يكون مصمماً ومكيفاً وفقاً لاحتياجاتهم الوظيفية.
    les écoles de l'Église orthodoxe serbe sont les suivantes : UN وفيما يلي تعداد لمدارس الكنيسة اﻷرثوذوكسية الصربية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد