ويكيبيديا

    "les recommandations du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات الفريق
        
    • توصيات فريق
        
    • بتوصيات الفريق
        
    • توصيات فرقة
        
    • لتوصيات الفريق
        
    • بتوصيات فريق
        
    • التوصيات الصادرة عن الفريق
        
    • توصيات هذا الفريق
        
    • وتوصيات فريق
        
    • التوصيات التي قدمها الفريق
        
    • للتوصيات المقدمة من الفريق
        
    • التوصيات الصادرة عن فريق
        
    • توصية الفريق
        
    • وتوصيات الفريق
        
    • التوصيات التي اعتمدها الفريق
        
    Toutefois, les recommandations du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents n'ont pas répondu aux attentes. UN غير أنه أضاف أن توصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau constituent un compromis atteint après des débats, une analyse et des négociations prolongés. UN وإن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى تمثل حلاّ وسطا تمّ التوصل إليه بعد مناقشات وتحليلات ومفاوضات طويلة.
    II. Observations sur les recommandations du Groupe spécial créé par la Commission de statistique UN ثانيا ــ ملاحظات على توصيات الفريق المخصص الذي أنشأته اللجنة اﻹحصائية
    Il faut aussi espérer que les recommandations du Groupe d’experts créé par la Commission des droits de l’homme déboucheront sur des mesures concrètes. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في أن تسفر توصيات فريق الخبراء الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان عن تدابير ملموسة.
    Dans les observations sur les recommandations du Groupe d'experts, le Directeur exécutif a exprimé l'opinion selon laquelle ce Groupe avait sous-estimé la complexité et la difficulté de la tâche envisagée. UN وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها.
    Dans ses travaux, le Comité de négociation se fondera sur les recommandations du Groupe de travail technique spécial, qui figurent à l'annexe 1. UN وستستند لجنة التفاوض في عملها إلى توصيات الفريق العامل التقني المخصص على النحو الوارد في المرفق 1 من هذا التقرير.
    Mais cela ne suppose pas que les recommandations du Groupe soient examinées comme un tout. UN لكن هذا لا يعني أن توصيات الفريق تأتي في شكل رزمة واحدة.
    Le Comité en séance plénière adopte ensuite sans débat les recommandations du Groupe de travail. UN وبعد ذلك، تعتمد اللجنة، في جلسة عامة ودون نقاش، توصيات الفريق العامل.
    Les participants ont convenu que les recommandations du Groupe de travail devaient être pratiques. UN واتُّفق على أنه يتعيَّن أن تكون توصيات الفريق العامل عملية المنحى.
    Les ressources supplémentaires nécessaires couvriraient la production d'un rapport sur les recommandations du Groupe de travail et les services de consultants. UN وسيشمل مستوى الاحتياجات من الموارد إصدار تقرير بشأن توصيات الفريق العامل والخدمات الاستشارية.
    Il a été noté que ces séances se fondaient sur les recommandations du Groupe. UN وأشير إلى أنَّ جلسات الإحاطة تستند إلى توصيات الفريق.
    Le Coordonnateur appelle l'attention des Hautes Parties contractantes sur les recommandations du Groupe d'experts qui sont énoncées au paragraphe 22 du rapport. UN ولفت السيد دومنغو انتباه الأطراف المتعاقدة السامية إلى توصيات الفريق الواردة في الفقرة 22 من التقرير.
    les recommandations du Groupe ont été approuvées par l'Union africaine et le Conseil de sécurité. UN وقد حظيت توصيات الفريق بتأييد الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن.
    Le présent document est plutôt axé sur l'utilisation d'outils novateurs visant à mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail, qui bien qu'utiles, peuvent être améliorées par des nouveaux débats et apports du Groupe. UN وبدلا من ذلك، سيكون محور هذه الورقة هو استعمال أدوات ابتكارية لتنفيذ توصيات الفريق العامل، وهي وإن كانت مفيدة في حدّ ذاتها فإنها تستفيد من المزيد من المناقشة والمساهمة من جانب الفريق العامل.
    :: Demander aux parties concernées de suivre les recommandations du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés; UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح.
    les recommandations du Groupe de contact nous paraissent recéler la solution à la crise, et nous espérons que la paix pourra être restaurée au coeur de l'Europe. UN ونرى أن توصيات فريق الاتصال توفر طريقا للخروج من هذه اﻷزمة ونأمل أن يكون باﻹمكان استعادة السلم في قلب أوروبا.
    Sa délégation examinera avec intérêt les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف.
    Un orateur a noté qu'il faudrait que les États aient tout le temps voulu pour examiner les recommandations du Groupe d'experts avant que la Commission n'en soit saisie. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي أن تُتاح للدول فرصة كافية لاستعراض توصيات فريق الخبراء قبل أن تنظر فيها اللجنة.
    Le tableau ci-dessous résume les recommandations du Groupe sur une base récapitulative et nationale. UN ويورد الجدول أدناه موجزاً بتوصيات الفريق على أساس موحّد وبحسب البلدان.
    Un rapport contenant les recommandations du Groupe de travail devrait être publié au cours de 2011/12. UN والأمل معقود على أن يُنشر خلال الفترة 2011/2012 تقرير يُجمل توصيات فرقة العمل.
    Si l'Assemblée générale adoptait les recommandations du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, leur application devrait également être financée au moyen des budgets de maintien de la paix existants. UN وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لتوصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن تلك المتطلبات في حاجة أيضا إلى الوفاء بها في حدود ميزانيات حفظ السلام القائمة.
    Ce rapport porte sur la réforme des achats en général mais ne concerne pas directement les recommandations du Groupe d’experts; certaines de ses recommandations ne sont donc pas indiquées. UN ويتعلق هذا التقرير بإصلاح نظام الشراء بوجه عام ولا يتعلق مباشرة بتوصيات فريق الخبراء؛ ولذلك لم تذكر بعض توصياته على وجه التحديد.
    La délégation thaïlandaise s'inquiète par ailleurs de ce que les recommandations du Groupe de travail sur le cadre stratégique et le budget-programme du Conseil du commerce et du développement n'ont pas été suffisamment prises en compte dans le chapitre 12 du budget-programme. UN وأعرب عن القلق من أن التوصيات الصادرة عن الفريق العامل المعني بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية والتابع لمجلس التجارة والتنمية لم تؤخذ في الاعتبار بشكل كافٍ في الباب 12 من مقترحات الميزانية.
    Toutefois, nous ne devons pas attendre les recommandations du Groupe. UN بيد أننا لسنا بحاجة لانتظار توصيات هذا الفريق.
    Nous attendons avec intérêt les conclusions et les recommandations du Groupe de personnalités éminentes que le Secrétaire général a l'intention de désigner en vue d'étudier la réforme de l'ONU. UN ونتطلع إلى نتائج وتوصيات فريق الشخصيات البارزة الذي ينوي الأمين العام تعيينه لمناقشة إصلاح الأمم المتحدة.
    Il est important pour la communauté internationale d'examiner attentivement et d'appliquer les recommandations du Groupe. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يفكر جدياً في التوصيات التي قدمها الفريق وأن ينفذ تلك التوصيات.
    4. À la trente-quatrième session de la Commission, en 2001, les participants ont largement appuyé les recommandations du Groupe de travail, estimant qu'elles constituaient une base solide pour les travaux futurs de la Commission. UN 4- وفي الدورة الرابعة والثلاثين للجنة، عام 2001، كان هناك تأييد واسع النطاق للتوصيات المقدمة من الفريق العامل، اذ رئي أنها تمثل أساسا سليما لأعمال مقبلة تضطلع بها اللجنة.
    4. SE FELICITE de la création du Fonds spécial pour la Sierra Leone et adopte les recommandations du Groupe de contact à cet égard. UN 4 - يرحب بإنشاء صندوق ائتمان لمساعدة سيراليون، ويقر في هذا الصدد، التوصيات الصادرة عن فريق الاتصال بشأن سيراليون؛
    Il convient également d'approuver les recommandations du Groupe relatives à la répartition géographique équitable et à la parité dans la nominations des dirigeants des missions, ainsi que les mesures proposées par le Secrétaire général pour perfectionner les méthodes de recrutement du personnel. UN كما تستحق التأييد توصية الفريق بشأن عدالة التوزيع الجغرافي والجنساني في اختيار قادة البعثات والخطوات التي اقترحها الأمين العام لتحسين عملية اختيار كبار المديرين.
    Ayant pleinement examiné le rapport et les recommandations du Groupe de travail technique spécial du SGPC, UN وقد نظرت تماماً في تقرير وتوصيات الفريق العامل التقني المخصص التابع للنظام الشامل للأفضليات التجارية؛
    Dans sa résolution 64/71, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations du Groupe de travail spécial plénier. UN 402 - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 64/71 التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص الجامع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد