ويكيبيديا

    "mais c'est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكنه
        
    • لكن هذا
        
    • لكنها
        
    • ولكن هذا
        
    • لكن هذه
        
    • ولكنه
        
    • ولكنها
        
    • لكنّه
        
    • ولكن هذه
        
    • لكن ذلك
        
    • لكن الأمر
        
    • لكنّها
        
    • لَكنَّه
        
    • لكنهم
        
    • ولكن من
        
    Il faudrait que je trouve plus de fil et de câble, mais c'est faisable. Open Subtitles يجب أن أجلب أكثر من سلك وسلسلة، لكنه كله قابل للتنفيذ
    Je suis venu te botter le cul pour m'avoir humilié, mais c'est juste trop triste. Open Subtitles لقد أتيت لأركل مؤخرتك بشأن العبث بي . لكنه أمر حزين للغاية
    mais c'est mon labo, Je suis responsable de cet homme, et nous lui donnerons cette injection. Open Subtitles لكن هذا مختبري, وانا مسؤولة عن هذا الرجل, و سوف نعطيه هذه الحقنه.
    C'est pas une MST, mais c'est une super mauvaise nouvelle. Open Subtitles إنه ليس مرض السيلان، لكنها أخبار سيئة جداً.
    mais c'est là le système actuel, et cela fait que des pays payent trop et d'autres pas assez. UN ولكن هذا هو النظام. وهو يعني أن بلدانا تدفع أكثر بكثير من اللازم وبلدان أقل بكــثير من اللازم.
    Je ne pourrais pas être plus désolé pour toi, mais c'est pas mon histoire. Open Subtitles لا يمكنني أن أكون أكثر أسفا عليك لكن هذه ليست قصتي
    Naturellement, le terrorisme menace notre paix mais c'est également un cancer mondial. UN من الطبيعي أن اﻹرهاب يعرض سلمنا للخطر ولكنه أيضا سرطان عالمي.
    Je vous offrirais bien un verre, mais c'est rare et cher. Open Subtitles أود أن أعرض عليك الشراب لكنه نادر وباهض الثمن
    C'est un franc-tireur, c'est vrai, mais c'est un petit franc-tireur alors... Open Subtitles هو ثائر, أتفق معك .. لكنه ثائر بسيط. لذلك
    C'est un peu cosy, oui, mais c'est aussi très privé. Open Subtitles المكان مزدحم بعض الشيء نعم لكنه منعزل أيضا
    Tu peux vivre dans le déni autant que tu veux, mais c'est un fait de la vie, OK ? Open Subtitles يمكنك أن تعيش في النكران ، كما تٌريد لكن هذا واقعُ الحياة ، مفهوم ؟
    C'est super, je savais pas que vous faisiez de la muscu ensemble, mais c'est logique. Open Subtitles أجل، هذا بديع. لم أكُن أعلم أنّكم تتدرّبون معًا، لكن هذا منطقيّ.
    mais c'est vous ça, non ? L'individu sur la droite ? Open Subtitles و لكن هذا انت أليس كذلك الشخص على اليمين؟
    Je sais que tu penses que ça va être un bordel, mais c'est mon bordel. Open Subtitles اعرف انت تظن ان هذا سوف يكون فوضوياً لكنها فوضى تتعلق بي
    Ecoute, je sais que ces règles sont contrariantes mais c'est mieux que la prison non ? Open Subtitles أعلم أن هذه القواعد مزعجة لكنها أفضل من الخيارات البديلة ، صحيح ؟
    mais c'est aussi très important, pour comprendre le monde, il faut des notions mathématiques. Open Subtitles لكنها أيضاً بالغة الأهمية لفهم العالم علينا فعلاً أن نفهم الرياضيات
    Ce n'est pas facile, mais c'est la meilleure chose qu'on puisse faire pour Marcus. Open Subtitles هذا ليس سهلاً ولكن هذا افضل ما يمكننا القيام به لماركوس
    mais c'est drôle parce les chambres à vide sont si sèches, et cet instrument devait en fait aller dans l'espace. Open Subtitles ولكن هذا مُضحك لأن الغرف الفراغية مُجففة تماماً، وهذا الجهاز كان من المفترض أن يذهب للفضاء.
    Hey, les gars, je peux pas être un enfoiré mais, c'est une partie privée, donc... Open Subtitles يا رفاق , لا يجب ان اكون الاحمق لكن هذه حفلة خاصه
    C'est assurément la voie la moins fréquentée, mais c'est la seule qui peut faire toute la différence. UN ذلك هو الدرب غير المطروق بنفس الدرجة، ولكنه الطريق الوحيد الذي يمكن أن يحدث أثرا ذا شأن.
    mais c'est un dilemme dont le rapport ne semble aucunement avoir tenu compte. UN ولكنها معضلة يبدو أن هذا التقرير لم يتصـدَّ لها ولو دقيقة واحدة.
    Tu dois juste convaincre Maman et sa famille. Papa refusera... mais c'est une cause perdue. Open Subtitles عليك أن تفوزي بأميّ وعائلتها، أبيّ لن يوافق، لكنّه لن يفعل شيئاً.
    mais c'est précisé la mission de cet organe mondial que de s'occuper de telles zones de conflit. UN ولكن هذه هي الرسالة التي تضطلع بها هذه الهيئة العالمية: وهي الاهتمام لا غير بمناطق الصراعات هذه.
    c'en est de la connerie, mais c'est ce que nous devons faire en tant qu'agents pour faire respecter la loi. Open Subtitles انة كذلك , انة هراء لكن ذلك ما يجب ان نفعلة كضباط اقسمنا على تطبيق القانون
    Il a des relations avec de vraies femmes maintenant. mais c'est dur, tu sais. Open Subtitles لديه علاقات مع نساء عاقلات الآن لكن الأمر صعب, أنت تعلم
    C'est peut-être un remède miracle. mais c'est aussi autre chose. Open Subtitles لعلّها عقار إعجازيّ، لكنّها أيضًا تمثّل شيئًا آخر.
    Oui, j'écoute en espérant qu'il mûrisse, mais c'est pas le cas. Open Subtitles نعم، أَستمرُّ بإستِماع، تَمنّي هو سَيَكْبرُ، لَكنَّه مَا يَعمَلُ.
    Je ne veux alarmer personne, mais c'est en général comme ça que ça commence. Open Subtitles حسنٌ، لا أريد أن أهيب أي أحد، لكنهم عادة يفعلون هكذا،
    C'est poignarder dans le noir, mais c'est sympa de prendre une pause en dehors des entraînements. Open Subtitles إنها أشبه بالطعن في ظلام ولكن من اللطيف الإبتعاد قليلاً عن التمرينات البدنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد