ويكيبيديا

    "préférentiel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفضيلية
        
    • تفضيلية
        
    • التفضيلي
        
    • أساس تفضيلي
        
    • اﻷفضليات
        
    • الأفضلية
        
    • أفضلية
        
    • تفضيليا
        
    • أفضليات
        
    • التفاضلي
        
    • للأفضليات
        
    • التفاضلية
        
    • نحو تفضيلي
        
    • التفضيل
        
    • الأفضليات التي
        
    L'Accord fournit ainsi un cadre permettant d'accorder un traitement préférentiel. UN وهكذا يوفﱢر الاتفاق الاطار الذي يمكن أن تتحقق فيه المعاملة التفضيلية.
    Ce régime préférentiel peut supposer par exemple d'instituer la gratuité de l'éducation pour les fillettes ou de leur attribuer des bourses. UN وأضافــت أن مثل هـذه المعاملة التفضيلية يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، جعل التعليم مجانيا للبنات، أو توفير المنح لهن.
    Cela peut ensuite amener les expéditions à suivre les itinéraires qui permettent de bénéficier d'un traitement préférentiel en transit et au point de destination. UN وهذا بدوره من شأنه أن يفضي إلى حصول الشحنات التي تستخدم هذه الطرق على معاملة تفضيلية في الترانزيت وعند جهة الوصول.
    La RDP Lao accorde un traitement préférentiel aux produits de la Chine, qui représentent 32 % de ses importations totales. UN كما أنها تعامِل الواردات من الصين، التي تبلغ 32 في المائة من مجموع وارداتها، معاملة تفضيلية.
    Le régime d'échanges multilatéraux devrait favoriser davantage l'accès préférentiel aux techniques propres et respectueuses de l'environnement. UN ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة.
    Les autres peuvent être importés en bénéficiant du régime préférentiel général jusqu'à ce que le plafond fixé soit atteint. UN أما فيما يتعلق بما تبقى منها، فيُسمح بعمليات استيراد على أساس تفضيلي ما لم تتجاوز الحدود القصوى.
    Relancé, le cycle de Doha doit élargir l'accès préférentiel des marchés des pays développés aux marchandises produites par les pays en développement. UN ومن شأن إعادة إطلاق جولة الدوحة أن تعزز المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق للسلع المنتجة في البلدان النامية.
    Le traitement préférentiel en termes de conditions requises pour les nantissements et les taux d'intérêt pour les prêts bancaires sera maintenu. UN وسوف يستمر أيضا توفير المعاملة التفضيلية من حيث تطلّب الضمان الإضافي ومن حيث سعر الفائدة على القروض المصرفية.
    :: Il a été membre de la délégation sri-lankaise lors des négociations concernant l'Arrangement commercial préférentiel sud-asiatique, tenues à Katmandou en 1992; UN عمل عضوا في وفد سري لانكا للتفاوض بشأن اتفاق التجارة التفضيلية لجنوب آسيا في كاتماندو بنيبال في عام 1992؛
    Le principe du traitement préférentiel et différencié doit être maintenu. UN ويجب اﻹبقاء على مبدأ المعاملة التفضيلية.
    En même temps, la proposition d'accorder un traitement préférentiel, pendant les périodes de transition, aux États les plus défavorisés s'appuie sur des arguments irrésistibles. UN وفي الوقت نفسه، هناك حجة قوية تبرر المعاملة التفضيلية ومراعاة فترات الانتقال، والدول اﻷقل حظا.
    Les États les plus désavantagés doivent absolument bénéficier d'un régime préférentiel pendant la période de transition. UN وهناك حجة دامغة تتعلق بالمعاملة التفضيلية ﻷكثر الدول حرمانا خلال الفترة الانتقالية.
    Cela permet de donner un traitement préférentiel aux groupes vulnérables. UN ويجعل من الممكن منح معاملة تفضيلية للفئات الضعيفة.
    Ils ont souligné que ces achats devaient se faire sur une base géographique aussi large que possible, en accordant un traitement préférentiel à ces pays. UN وأكدوا على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع منح البلدان النامية معاملة تفضيلية.
    Il ne s'agit pas pour nous d'un traitement préférentiel ou discriminatoire au profit d'une région aux dépens d'une autre. UN والمسألة ليست في نظرنا مسألة معاملة تفضيلية أو تمييزية تفيد منطقة على حساب منطقة أخرى.
    Il lui semble donc essentiel d'accorder à ces derniers un traitement préférentiel et de faire en sorte qu'ils puissent eux aussi tirer parti de la libéralisation du commerce. UN ولهذا يبدو له من الضروري منح هذه اﻷخيرة معاملة تفضيلية والعمل على أن يتاح لها هي أيضا الاستفادة من تحرير التجارة.
    Dans le cas des quotas flexibles, la personne handicapée bénéficie d'un traitement préférentiel uniquement si ses qualités et ses compétences sont égales à celles d'un autre candidat. UN وفي نظم الحصص المرنة، لا يعامل المرشح ذو الإعاقة معاملة تفضيلية إلا إذا كانت له مزايا ومؤهلات مساوية لمرشح آخر.
    Campagne pour changer mondialement l'éducation des jeunes et la politique de leur emploi : pour le traitement scolaire préférentiel des jeunes bénévoles UN حملة لتغيير تعليم الشباب وسياسة عمالة الشباب على الصعيد العالمي: توفير معاملة تفضيلية في مجال التعليم للشباب الذين يتطوعون.
    Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    préférentiel AUX MARCHÉS: PREMIER BILAN UN دخول الأسواق على أساس تفضيلي: تقييم أولي للأثر
    A l'heure actuelle, le SGP est l'un des systèmes les plus importants et les plus complets qui accorde aux PMA un accès préférentiel aux marchés. UN ويعتبر نظام اﻷفضليات المعمم حالياً من أهم وأشمل النظم التي تتيح ﻷقل البلدان نمواً فرصاً تفضيلية للوصول إلى اﻷسواق.
    Il convient donc d'envisager, dans le cadre des négociations de Doha, des mesures additionnelles pour les faire bénéficier d'un accès préférentiel aux marchés. UN ولهذا ينبغي النظر في تدابير أخرى لمنح فرص الأفضلية لوصول التجارة للبلدان النامية غير الساحلية في سياق المفاوضات بشأن برنامج عمل الدوحة.
    Notre économie fera un pas en arrière si nous perdons l'accès préférentiel aux marchés. UN وسوف يعود اقتصادنا إلى الوراء إذا فقدنا أفضلية الوصول إلى الأسواق، ويصبح عبء ديوننا غير محتمل.
    Dans ce plan, les pays développés et les pays en développement sont convenus, sur une base autonome, d’examiner les possibilités d’accorder un accès préférentiel en franchise aux exportations en provenance des pays les moins avancés. UN وفي تلك الخطة، اتفقت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أن يبحثا، على أساس مستقل، إمكانات منح صادرات أقل البلدان نموا إعفاء تفضيليا من الرسوم الجمركية.
    Elle étudie actuellement la possibilité de consentir un traitement préférentiel aux produits " verts " . UN ويجري استكشاف خيارات منح أفضليات تجارية خاصة للمنتجات الملائمة للبيئة.
    L'accès préférentiel aux marchés extérieurs a entraîné un accroissement sensible de la production en 1998 et 1999. UN وقد أدت إمكانية الوصول التفاضلي إلى الأسواق الخارجية إلى زيادة الإنتاج بدرجة ملحوظة في سنتي 1998 و 1999.
    Dans les schémas de certains pays donneurs de préférences, cette règle a été assouplie de façon qu'un produit puisse être fabriqué et fini dans un pays bénéficiaire avec des matières, pièces ou composants importés d'autres pays bénéficiaires mais considérés comme originaires du pays bénéficiaire qui demande l'application du traitement préférentiel. UN وبموجب مخططات بعض البلدان المانحة للأفضليات، تم تحرير هذه القاعدة بحيث تسمح بإمكان تصنيع منتج ما تام الصنع في بلد متلق للأفضليات، بمواد أو أجزاء أو مكوِّنات مستوردة من بلدان أخرى متلقية للأفضليات تعتبر ناشئة في البلد المتلقي للأفضليات الذي يطالب بمعاملة تعريفية تفضيلية.
    La prolongation jusqu'en 2019 de la clause dérogatoire concernant le traitement préférentiel des PMA est tout à fait bienvenue. UN وإنه لمن الأمور المحمودة إلى حد بعيد تمديد الإعفاء المتعلق بالمعاملة التفاضلية لأقل البلدان نمواً حتى عام 2019.
    La Directive administrative no 121 du 22 mai 2001 disposait qu'un minimum de 30 % des ressources du Programme national d'aide à l'agriculture familiale (PRONAF) devrait à titre préférentiel aller à des agricultrices. UN ونص القرار الإداري رقم 121 في 22 أيار/مايو 2001 على أنه ينبغي أن يخصص على نحو تفضيلي للعاملات الزراعيات 30 في المائة على الأقل من موارد البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية.
    Dans l'un et l'autre cas, le traitement préférentiel est limité en ce sens qu'il ne doit empiéter sur les droits fondamentaux de personnes, qu'il ne peut pas s'agir d'un traitement préférentiel inconditionnel et qu'il ne peut pas exclure la prise en compte de considérations individuelles. UN وفي كلا الحالتين، يوجد تقييد لمسألة التفضيل، فهذا التفضيل لا يصح له أن ينتهك الحقوق الأساسية لأي شخص، كما أنه لا يجوز له أن يكون تفضيلا غير مشروط أو أن يستبعد مراعاة الاعتبارات الفردية.
    Cela tient à la fois aux décalages d'ordre technologique et préférentiel vis-à-vis des pays industrialisés. UN ويأتي هذا نتيجة للثغرات التكنولوجية وثغرات الأفضليات التي تتسم بها البلدان النامية مقابل الاقتصادات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد