Le Chef du Bureau doit en outre prévoir les divers scénarios du processus de paix et réaliser différentes études stratégiques. | UN | ويلزم من رئيس المكتب أن يتوقع مختلف السيناريوهات في عملية السلام وأن يبادر بإجراء دراسات استراتيجية. |
Dans les scénarios les plus alarmistes, près de la moitié des récifs coralliens du monde disparaîtront. | UN | وحسب أقل السيناريوهات اتساما بالصبغة المحافظة، سيختفي أكثر من نصف شعاب العالم المرجانية. |
Il a été proposé de prier l'AIEA de mener une étude des coûts intégrant plusieurs scénarios possibles de vérification. | UN | واقتُرح تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء دراسة للتكاليف تدرس مجموعة من عدة سيناريوهات في مجال التحقق. |
L’Étude sur la situation économique et sociale dans le monde propose plusieurs scénarios dans ce contexte. | UN | وقد تضمنت دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم عدة سيناريوهات في هذا السياق. |
Les budgets correspondant aux trois scénarios sont maintenus au même niveau | UN | المحافظة على نفس مستوى التمويل ضمن السيناريوهات الثلاثة للميزانية. |
Les budgets correspondant aux trois scénarios sont maintenus au même niveau. | UN | تستبقى على نفس المستوى في جميع السيناريوهات الثلاثة. الاستشارات |
Parce que revenir sur votre menace à ce point, serait le pire des scénarios possibles. | Open Subtitles | لأنّ التراجع عن تهديدك عند هذه النقطة سيكون الأسوأ لكافة السيناريوهات الممكنة |
Après avoir considéré tous les scénarios, je ne vois pas d'autre choix que de réagir. | Open Subtitles | بإعتبار كل السيناريوهات, فلا أرى أى خيار سوى أن أضع حداً لهذا |
5. Elaborer des scénarios en fonction de certains pourcentages indicatifs de fonctionnaires transférés ou non | UN | ٥ - تحديد الخيارات اﻹرشادية لنسبة الموظفين المنتقلين وغير المنتقلين: وضع السيناريوهات |
Néanmoins, les 12 scénarios ont été actualisés et sont inclus dans l'annexe pour information. | UN | ومع ذلك، فقد جرى تحديث جميع السيناريوهات الإثني عشر وهي مدرجة في المرفق 1 للرجوع إليها. |
Dans ce cadre, les commissaires pourront examiner la manière dont les missions analysent les divers scénarios d'évacuation médicale. | UN | وقد يود المجلس، كجزء من استعراضه، أن ينظر في كيفية تحليل البعثات لمختلف سيناريوهات الإجلاء الطبي. |
La CESAO a élaboré et diffusé sept grands scénarios, soit plus de trois fois le chiffre fixé comme objectif. | UN | وتم وضع سبعة سيناريوهات ونشرها، وهو ما يمثل زيادة تمثل أكثر من ثلاثة أمثال الهدف. |
Les quatre scénarios présentés ci-dessous correspondent à différents niveaux de financement. | UN | ونعرض فيما بعد أربع سيناريوهات تقابل مستويات التمويل المختلفة. |
Comparaison des scénarios budgétaires et de leurs incidences sur la mise en œuvre du programme | UN | مقارنة بين سيناريوهات الميزانية وما يترتب عنها من آثار في تنفيذ البرامج |
Probabilité de l'évolution future selon les projections établies pour le XXIe siècle sur la base des scénarios SREST | UN | أرجحية المنحى في المستقبل استنادا إلى إسقاطات القرن الحادي والعشرين باستخدام سيناريوهات التقرير الخاص عن الانبعاثات |
L'adoption de solutions qui sont bonnes pour un vaste éventail de scénarios pour l'avenir pourrait améliorer la flexibilité du système. | UN | ومن شأن اعتماد بدائل تعمل بصورة جيدة بالنسبة لطائفة أوسع من سيناريوهات المستقبل، أن تؤدي إلى تحسين مرونة النظام. |
Potentiel technoéconomique pour les scénarios d'évaluation énergétique mondiale à l'horizon 2050 | UN | الإمكانية التقنية الاقتصادية لسيناريوهات تقييم الطاقة على الصعيد العالمي بحلول عام 2050 |
— Solutions techniques au dilemme de l'énergie : scénarios pour le XXIe siècle; | UN | ■ الحلول التكنولوجية لمعضلة الطاقة: تصورات لما سيحدث في القرن الحادي والعشرين؛ |
Le premier de ces scénarios était fondé sur la situation actuelle, caractérisée par de nombreux troubles et des progrès politiques limités. | UN | واستند السيناريو الأول إلى الحالة الراهنة التي تتميز بمستو مرتفع من أنشطة السلب والنهب ومحدودية التقدم السياسي. |
Le Mexique a été le premier pays de la région à produire un rapport de type GEO, avec une analyse quantitative des scénarios. | UN | وكانت المكسيك أولى بلدان الإقليم التي تصدر تقريراً على غرار توقعات البيئة العالمية يشتمل على سيناريو للتحليلات الكمية. |
Le Secrétariat pourrait nous aider à étudier un ou plusieurs scénarios d'organisation de la session. | UN | وبإمكان الأمانة العامة أن تمدنا بواحد أو أكثر من التصورات حول الطريقة التي يمكن لمثل هذه الدورة أن تعمل بها. |
Pour d'autres scénarios concernant l'exposition, les données disponibles sont, en tout état de cause, trop peu nombreuses pour permettre une évaluation raisonnable des coûts. | UN | والقاعدة المعرفية فيما يتعلق بسيناريوهات التعرض الأخرى هي، على أية حال، أضيق من أن تتيح إجراء تقييم معقول للتكلفة. |
Des modèles, des scénarios et des analyses des profits et pertes portant sur les démarches en cours devraient servir à évaluer les coûts propres à la prévention. | UN | وينبغي أن تستخدم في تقييم تكاليف الوقاية نماذج وسيناريوهات وتحليلات للمكسب والخسارة في الاجراءات الجارية. |
Dans les scénarios bas et haut, l'évolution future de la mortalité est similaire à celle prévue dans le scénario intermédiaire. | UN | وفي السيناريوهين المنخفض والمرتفع، يتطور معدل الوفيات المستقبلي بذات الطريقة كما في السيناريو المتوسط. |
Je lui ai fait signer tous mes scénarios et récits. | Open Subtitles | له بصمته على كلّ النصوص والقصص التي كتبها |
Les conflits ont pratiquement la même origine, des scénarios semblables et des conséquences tout aussi dangereuses. | UN | والصراعات لها نفس المنشأ والسيناريوهات التي تطورت بصورة متشابهة وترتبت عليها عواقب خطيرة. |
Dans certains cas, les hypothèses divergent, notamment en ce qui concerne les scénarios. | UN | ففي بعض الحالات، تختلف افتراضات معينة، خاصة ما يتعلق منها بالسيناريوهات. |
À court et moyen termes, deux scénarios de base se dessinent. | UN | 53 - ويوجد سيناريوهان أساسيان عل المدى القصير والمتوسط. |
S'agissant du scénario IV, l'augmentation des dépenses de fonctionnement est plus importante que dans le cas des scénarios I à III. | UN | أما بالنسبة للسيناريو الرابع، فهناك زيادات في تكاليف التشغيل أكبر منها في السيناريوات من الأول إلى الثالث. |