ويكيبيديا

    "scénarios" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السيناريوهات
        
    • سيناريوهات
        
    • لسيناريوهات
        
    • تصورات
        
    • السيناريو
        
    • سيناريو
        
    • التصورات
        
    • بسيناريوهات
        
    • وسيناريوهات
        
    • السيناريوهين
        
    • النصوص
        
    • والسيناريوهات
        
    • بالسيناريوهات
        
    • سيناريوهان
        
    • السيناريوات
        
    Le Chef du Bureau doit en outre prévoir les divers scénarios du processus de paix et réaliser différentes études stratégiques. UN ويلزم من رئيس المكتب أن يتوقع مختلف السيناريوهات في عملية السلام وأن يبادر بإجراء دراسات استراتيجية.
    Dans les scénarios les plus alarmistes, près de la moitié des récifs coralliens du monde disparaîtront. UN وحسب أقل السيناريوهات اتساما بالصبغة المحافظة، سيختفي أكثر من نصف شعاب العالم المرجانية.
    Il a été proposé de prier l'AIEA de mener une étude des coûts intégrant plusieurs scénarios possibles de vérification. UN واقتُرح تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء دراسة للتكاليف تدرس مجموعة من عدة سيناريوهات في مجال التحقق.
    L’Étude sur la situation économique et sociale dans le monde propose plusieurs scénarios dans ce contexte. UN وقد تضمنت دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم عدة سيناريوهات في هذا السياق.
    Les budgets correspondant aux trois scénarios sont maintenus au même niveau UN المحافظة على نفس مستوى التمويل ضمن السيناريوهات الثلاثة للميزانية.
    Les budgets correspondant aux trois scénarios sont maintenus au même niveau. UN تستبقى على نفس المستوى في جميع السيناريوهات الثلاثة. الاستشارات
    Parce que revenir sur votre menace à ce point, serait le pire des scénarios possibles. Open Subtitles لأنّ التراجع عن تهديدك عند هذه النقطة سيكون الأسوأ لكافة السيناريوهات الممكنة
    Après avoir considéré tous les scénarios, je ne vois pas d'autre choix que de réagir. Open Subtitles بإعتبار كل السيناريوهات, فلا أرى أى خيار سوى أن أضع حداً لهذا
    5. Elaborer des scénarios en fonction de certains pourcentages indicatifs de fonctionnaires transférés ou non UN ٥ - تحديد الخيارات اﻹرشادية لنسبة الموظفين المنتقلين وغير المنتقلين: وضع السيناريوهات
    Néanmoins, les 12 scénarios ont été actualisés et sont inclus dans l'annexe pour information. UN ومع ذلك، فقد جرى تحديث جميع السيناريوهات الإثني عشر وهي مدرجة في المرفق 1 للرجوع إليها.
    Dans ce cadre, les commissaires pourront examiner la manière dont les missions analysent les divers scénarios d'évacuation médicale. UN وقد يود المجلس، كجزء من استعراضه، أن ينظر في كيفية تحليل البعثات لمختلف سيناريوهات الإجلاء الطبي.
    La CESAO a élaboré et diffusé sept grands scénarios, soit plus de trois fois le chiffre fixé comme objectif. UN وتم وضع سبعة سيناريوهات ونشرها، وهو ما يمثل زيادة تمثل أكثر من ثلاثة أمثال الهدف.
    Les quatre scénarios présentés ci-dessous correspondent à différents niveaux de financement. UN ونعرض فيما بعد أربع سيناريوهات تقابل مستويات التمويل المختلفة.
    Comparaison des scénarios budgétaires et de leurs incidences sur la mise en œuvre du programme UN مقارنة بين سيناريوهات الميزانية وما يترتب عنها من آثار في تنفيذ البرامج
    Probabilité de l'évolution future selon les projections établies pour le XXIe siècle sur la base des scénarios SREST UN أرجحية المنحى في المستقبل استنادا إلى إسقاطات القرن الحادي والعشرين باستخدام سيناريوهات التقرير الخاص عن الانبعاثات
    L'adoption de solutions qui sont bonnes pour un vaste éventail de scénarios pour l'avenir pourrait améliorer la flexibilité du système. UN ومن شأن اعتماد بدائل تعمل بصورة جيدة بالنسبة لطائفة أوسع من سيناريوهات المستقبل، أن تؤدي إلى تحسين مرونة النظام.
    Potentiel technoéconomique pour les scénarios d'évaluation énergétique mondiale à l'horizon 2050 UN الإمكانية التقنية الاقتصادية لسيناريوهات تقييم الطاقة على الصعيد العالمي بحلول عام 2050
    — Solutions techniques au dilemme de l'énergie : scénarios pour le XXIe siècle; UN ■ الحلول التكنولوجية لمعضلة الطاقة: تصورات لما سيحدث في القرن الحادي والعشرين؛
    Le premier de ces scénarios était fondé sur la situation actuelle, caractérisée par de nombreux troubles et des progrès politiques limités. UN واستند السيناريو الأول إلى الحالة الراهنة التي تتميز بمستو مرتفع من أنشطة السلب والنهب ومحدودية التقدم السياسي.
    Le Mexique a été le premier pays de la région à produire un rapport de type GEO, avec une analyse quantitative des scénarios. UN وكانت المكسيك أولى بلدان الإقليم التي تصدر تقريراً على غرار توقعات البيئة العالمية يشتمل على سيناريو للتحليلات الكمية.
    Le Secrétariat pourrait nous aider à étudier un ou plusieurs scénarios d'organisation de la session. UN وبإمكان الأمانة العامة أن تمدنا بواحد أو أكثر من التصورات حول الطريقة التي يمكن لمثل هذه الدورة أن تعمل بها.
    Pour d'autres scénarios concernant l'exposition, les données disponibles sont, en tout état de cause, trop peu nombreuses pour permettre une évaluation raisonnable des coûts. UN والقاعدة المعرفية فيما يتعلق بسيناريوهات التعرض الأخرى هي، على أية حال، أضيق من أن تتيح إجراء تقييم معقول للتكلفة.
    Des modèles, des scénarios et des analyses des profits et pertes portant sur les démarches en cours devraient servir à évaluer les coûts propres à la prévention. UN وينبغي أن تستخدم في تقييم تكاليف الوقاية نماذج وسيناريوهات وتحليلات للمكسب والخسارة في الاجراءات الجارية.
    Dans les scénarios bas et haut, l'évolution future de la mortalité est similaire à celle prévue dans le scénario intermédiaire. UN وفي السيناريوهين المنخفض والمرتفع، يتطور معدل الوفيات المستقبلي بذات الطريقة كما في السيناريو المتوسط.
    Je lui ai fait signer tous mes scénarios et récits. Open Subtitles له بصمته على كلّ النصوص والقصص التي كتبها
    Les conflits ont pratiquement la même origine, des scénarios semblables et des conséquences tout aussi dangereuses. UN والصراعات لها نفس المنشأ والسيناريوهات التي تطورت بصورة متشابهة وترتبت عليها عواقب خطيرة.
    Dans certains cas, les hypothèses divergent, notamment en ce qui concerne les scénarios. UN ففي بعض الحالات، تختلف افتراضات معينة، خاصة ما يتعلق منها بالسيناريوهات.
    À court et moyen termes, deux scénarios de base se dessinent. UN 53 - ويوجد سيناريوهان أساسيان عل المدى القصير والمتوسط.
    S'agissant du scénario IV, l'augmentation des dépenses de fonctionnement est plus importante que dans le cas des scénarios I à III. UN أما بالنسبة للسيناريو الرابع، فهناك زيادات في تكاليف التشغيل أكبر منها في السيناريوات من الأول إلى الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد