Je tiens aussi à vous dire personnellement combien je suis heureux de vous voir présider à ce stade crucial cette auguste assemblée. | UN | وأود أيضا أن أقول لكم باسمي شخصيا كم أنا سعيد برئاستكم في هذه المرحلة الحاسمة لهذا المحفل الكريم. |
Cela dit, je suis tout à fait prêt à écouter les commentaires ou a répondre aux questions sur tout élément des recommandations du Président. | UN | أما بعد، أنا على استعداد تام للاستماع إلى التعقيبات أو الإجابة على الأسئلة بشأن أي جانب من توصيات الرئيس. |
Je suis certaine que nous avons cela tous en commun. | UN | أنا متأكدة بل مؤمنة بأننا نشاطر هذا الرأي. |
Je ne suis pas le meilleur golfeur, et ça devient un problème pour mon boulot. | Open Subtitles | انا لست أفضل لاعبي الغولف و أظن ان ذلك يعيقني في العمل |
Vous avez fait des recommandations utiles que le HCR accepte - j'en suis sûr - comme étant la voie à suivre. | UN | لقد قدمتم توصيات مفيدة، وأنا على يقين من أنها تشكل جزءاً من الطريق نحو المستقبل في نظر المفوضية. |
Quoi qu'il en soit, je suis arrivé au terme de ma déclaration. | UN | على أي حال، أنا قد وصلت إلى الجزء الختامي من بياني. |
Je suis en septième et je devrai quitter l'école. | UN | أنا في الصف الخامس، ويجب أن أترك الدراسة الآن. |
Je suis tout à fait conscient que certains pays sont encore méfiants face à cette notion. | UN | أنا أدرك تماما أن ثمة بلدانا لا تزال تتوخى الحذر من تلك الفكرة. |
Je suis tellement fière que mon pays, la Malaisie, donne un exemple aussi éclatant. | UN | أنا فخورة كل الفخر بأن بلدي، ماليزيا، يضرب هذا المثل القوي. |
Je ne suis pas sûr de savoir sur quoi nous votons. | UN | أنا لست متأكدا عن ماهية الأمر المطروح على التصويت. |
Oui,et j'ai pris 6 mois pour ça; aujourd'hui je suis clean. | Open Subtitles | نعم، وأنا حجزت ستة أشهر لذلك، والآن أنا نظيف |
Mais écoute, je suis assez un homme pour pouvoir accepter le fait que le jeu a changé, et peut-être que j'ai toujours quelque chose à apprendre. | Open Subtitles | لكن استمع، أنا رجل وافٍ لقبول حقيقة أن اللعبة قد تغيرت ألى هذا الحد ربما لا يزال كسبتُ بعض استجابة التعلم |
Je suis le gars qui trouves des choses sur cette ile. | Open Subtitles | أنا الرجل الذي يقوم بإنهاء الأمور في هذه الجزيرة |
Je suis un vieil homme,je dois faire les choses bien. | Open Subtitles | أنا بحاجة لإعادة الأمور لنصابها لأنني أصبحت مسناً |
J'ai pris le boulot de Klein. Je suis son stagiaire. | Open Subtitles | اخذت الوظيفة التي قدمها كالفن أنا متدربة له. |
Je suis presque sûre que quand Riley t'a demandé d'emménager, ça n'incluait pas de déplacer les photos de famille. | Open Subtitles | انا متأكدة جدا عندما طلبت رايلي منك المجيئ ذلك لم يتضمن اعادة ترتيب صور العائلة |
Fitch et Emma attendent dehors, et là je ne suis pas sur la liste ? | Open Subtitles | فيتش و إيما ينتظرون بالخارج و الأن انا لست على القائمة ؟ |
Vous avez fait des recommandations utiles que le HCR accepte - j'en suis sûr - comme étant la voie à suivre. | UN | لقد قدمتم توصيات مفيدة، وأنا على يقين من أنها تشكل جزءاً من الطريق نحو المستقبل في نظر المفوضية. |
Cependant, je suis convaincu que ses qualités personnelles et son expérience diplomatique éprouvée assureront le succès attendu de cette session. | UN | غير أنني مطمئن إلى أن صفاته الشخصيـــة وخبرته الدبلوماسية المؤكدة تكفل النجاح المنتظر من هذه الجمعية. |
Aujourd'hui je suis heureux de pouvoir dire que la raison a prévalu et que la Conférence s'est montrée à la hauteur de ses responsabilités. | UN | واليوم، يسعدني أن أكون قادراً على القول بأن التعقل قد ساد وأن المؤتمر قد قام بمسؤوليته وأننا في بداية طريق طويلة وشاقة. |
Je suis convaincu que votre direction éclairée conduira vers un résultat fructueux dans nos travaux. | UN | وأنا على ثقة من أن قيادتكم القديرة ستأخذ عملنا نحو نتيجة مثمرة. |
Après ma rétrogradation au dépôt des preuves, je suis juste heureux d'être dans cette division. | Open Subtitles | حسناً، بعد إخفاض رُتبتي إلى مُستودع الأدلة، إنّي مسرور لتواجدي في الشُعبة. |
Néanmoins, je suis heureux d'être ici aujourd'hui, à l'occasion de la dernière séance plénière à laquelle Kader assiste. | UN | مع كل ذلك فأنا مغتبط بوجودي هنا في هذا اليوم في آخر جلسة عامة تحضرونها وأنتم في هذا المنصب. |
Je suis censée assister à une réunion sur la sécurité nationale, | Open Subtitles | أَنا من المُفتَرَضُ أن أكُونَ في إجتماع أمن قومي، |
Je suis convaincu que le programme de développement qui est en cours de préparation traitera de façon détaillée des divers aspects de ce danger potentiel. | UN | إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل. |
Nous écouterons, nous en référerons à nos capitales, mais je ne suis pas sûr que vous puissiez tirer quelque autre conclusion. | UN | فسوف نستمع، وسوف نقدم تقارير إلى عواصمنا، ولكني لست متأكداً أنه سيكون بامكانكم الخلوص إلى أية استنتاجات. |
Il pense que je suis la preuve pour que tout s'arrête. | Open Subtitles | فهو يعتقد أني الدليل الذي يحتاجه لإنهاء كل ذلك |
Dans le même temps, je suis déçu que l'objectif déclaré d'une zone tampon totalement déminée ne puisse être réalisé. | UN | وفي الوقت نفسه، أشعر بخيبة أمل إزاء تعذر تحقيق الهدف المعلن بشأن إقامة منطقة عازلة خالية من الألغام. |
Je dois dire que je ne suis pas surpris par l'expression quasi orchestrée des points de vue occidentaux ce matin. | UN | ولا بد من أن أقول إني لا أستغرب ما أعرب عنه الغربيون من آراء شبه مدبَّرة هذا الصباح. |
Je veux juste dire devant Dieu et tout ces gens à cette magnifique fête que je suis amoureux de toi. | Open Subtitles | فقط اود ان اقول امام الرب وكل هولاء الناس في هذه الحفلة الرائعة انني مغرم بك |