Todos eles tinham o sentido de honra, dever e sacrifício. | Open Subtitles | و كلهم عرفوا معني الشرف و الواجب و التضحية |
É teu dever como esposa contares tudo ao teu marido! | Open Subtitles | من الواجب عليك كزوجة ان تخبرين زوجك كل شيء |
É melhor concentrar-se no nosso dever: Derrotar a França. | Open Subtitles | يجب أن تركز على هذا الواجب لهزيمة الفرنسيين |
Acima de tudo, é nosso dever sagrado manter o passado inalterável. | Open Subtitles | إنه واجبنا المقدس أن نحافظ على الماضي كما كان بالضبط |
De facto, como oficial... ..é meu dever convidar a filha do meu herói para sair esta noite... | Open Subtitles | في الحقيقة، كضابط أعتقد من واجبي لأخذ بنت بطلي الجديد للخروج الليلة فقط لــ .. |
Era seu dever mostrar esta prova às autoridades competentes. | Open Subtitles | من واجبك ان تعرض هذه الادلة على المسئولين |
Vá lá, Ross, tás-me a dever à já um ano. | Open Subtitles | هيا، روس، لديك مدين هذا لي لأكثر من عام. |
Um verdadeiro policia ama mais o seu dever que as suas relações. | Open Subtitles | الشرطى الحقيقى واجبه أهم من أى شئ أخر أنت تعرف ذلك |
Que o teu ex-sócio parou na tua casa com uma caixa de guloseimas e sentiste que era teu dever moral entregá-lo? | Open Subtitles | أنّ زميلك السابق حدث أن توقف عندك بسلة من الأشياء الجيدة وشعرت أنه من الواجب الأخلاقي أن تدخله ؟ |
O dever chama-te, rapaz. A cidade precisa de ti. | Open Subtitles | نداء الواجب يافتى المدينة بحاجة اليك , ارجوك |
Vá-se foder, Hart. O que é que você sabe sobre o dever? | Open Subtitles | تبا لك يا هارت , ما الذى تعرفه عن الواجب ؟ |
Infelizmente o dever chama-me. Não tive tempo de escolher. | Open Subtitles | سيئ جدا، نداء الواجب لم أستطيع الإختيار بعد |
É o seu dever sacrificar as suas vidas pela nação. | Open Subtitles | من الواجب عليهم أن يضحوا بأرواحهم من أجل البلاد |
Embora nenhum treino os pudesse preparar para o que viria, quando o treino desse lugar ao dever. | Open Subtitles | و لكن لا يوجد تدريب لتجهيزهم لما هو قادم عندما يكون التدريب هو تأدية الواجب |
Desculpe desapontá-lo, meu amigo, mas o dever me chama. | Open Subtitles | آسف لتخييب ظنك يا صديقي لكن الواجب ينادي |
Não é nosso dever eliminar informadores e nazis dinamarqueses? | Open Subtitles | ليس من واجبنا القضاء على الدانماركية المخبرين والنازيون؟ |
Eu fiz-me voluntário para o pelotão de fuzilamento, e cumpri o meu dever sem nenhuma ponta de remorsos. | Open Subtitles | لقد تطوعت أن أكون في كتيبة الإعدام، و أديت واجبي دون ذرة واحدة من تأنيب الضمير. |
Se vires alguém a passar sem identificação é teu dever pedir-lha. | Open Subtitles | ولو رأيت أحدهم يتجول بدون هوية، فهو واجبك أن تتحداه |
Está a dever dois meses de aluguer... e quer dinheiro emprestado? | Open Subtitles | أنت مدين لى بإيجار شهرين وتريد منى أن أقرضك مالاً ؟ |
Ele foi condecorado por coragem na linha de dever seis vezes, promovida cinco vezes, e nunca perdeu um caso. | Open Subtitles | يتميز بالشجاعة في أداء واجبه بـ 6 مرات، و تُوج 5 مرات، و لم يخسر قضية أبداً. |
Isso é por me dever um dólar do meu violino herdado quase há um ano, seu ladrão idiota. | Open Subtitles | هذا ما أدين لك به ورقة مالية خضراء على كمانى الموروث طوال عام، أيها اللص القذر |
Acho que também me ficas a dever um favor. | Open Subtitles | حسنًا، أعتقد أنك تدين لي بواحدة الآن أيضًا |
Primeiro, não te quero dever mais favores. | Open Subtitles | أولاً, لا أُريد أن أكون مديناً لك بعد الأن |
As testemunhas dizem que as duas vítimas morreram no dever. | Open Subtitles | الشهود قالوا أن أول ضحيتنان قتلوا أثناء أداء واجبهم. |
Mandou que trouxessem comida, senhor. Como empregado, é meu dever servir-lo. | Open Subtitles | لقد طلبت وجبة سيدى ومن واجبى كصاحب حانة ان اخدمك |
Tudo bem. Têm o dever de pôr um embaixador de alimentação em todos os grandes supermercados. | TED | إنهم مدينون لنا، لتعيين سفير للغذا في كل الأسواق الرئيسية. |
Eu acredito no conceito de um homem e uma mulher. E de o homem lhe dever um favor. | Open Subtitles | إننى أؤمن بمبدأ الرجل الذى يدين للمرأة بواحدة |
Vejo os programas, depois de fazer meu dever de casa. | Open Subtitles | أستطيع أن أشاهد فيه كل برامجي المفضلة بعد الواجبات |
Temos o dever de manter o andamento deste progresso. | TED | ونحن ندين لأنفسنا بأن نبقي هذا التطور مستمراً. |