ويكيبيديا

    "para que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • حتى
        
    • لماذا
        
    • لمَ
        
    • بحيث
        
    • حتّى
        
    • لكي
        
    • لكى
        
    • حتي
        
    • لأجل ماذا
        
    • من أجل ماذا
        
    • ما سبب
        
    • لكيّ
        
    • في ماذا
        
    • كي
        
    • إلى أي
        
    Eu vou a escolas para falar com jovens, raparigas Muçulmanas para que não aceitem casar-se, contra a sua vontade, muito jovens. TED انا اذهب الى المدارس لاتكلم مع الفتيات المسلمات الصغيرات حتى لا يقبلو بأن يزوّجو ضد رغبتهم في سن صغيرة
    Apenas o nome é protegido para que possamos dizer às pessoas o que é Arduino e o que não é. TED الإسم فقط هو محمي حتى نتأكد من أنه يمكننا أن نقول للناس ما هو الأردوينو وما ليس هو.
    Ensinamos miúdos a reencarar as suas comunidades, para que, quando crescem em locais assim, os imaginem desta maneira. TED يعلّم الطلّاب إعادة النظر في مجتمعاتهم، حتى عندما يكبرون في أماكن مثل هذه، بإمكانهم تخيلها هكذا.
    E então matei a Iris para que a Pauline pudesse herdar? Open Subtitles ما؟ وبعد ذلك قَتلتُ آيريس لماذا يُمْكِنُ أَنْ بولين تَرثَ؟
    Eles escavaram esta montanha para a transportar até a montanha vizinha. para que serve tudo isso? Eu não consigo compreender porque fazem eles isso. Open Subtitles انهم يقمون بحفر هذا الجبل و وضعه بالجبل الاخر لكن لما كل هذا؟ اني فقط لا استطيع ان افهم لماذا يقمون بهذا
    Mas tão importante como isso é saber quais os detalhes a deixar de lado para que a ideia principal seja absorvida. TED و لكن المهم أيضا هو معرفة أي تفاصيل لا تستحق ان تروى حتى نستطيع توصيل الهدف الرئيسي من القصة.
    Esperem uns instantes para que as moléculas se espalhem dentro da garrafa. TED والآن ليس علينا سوى الانتظار لبضع ثوان حتى تنتشرالجزيئات داخل الزجاجة.
    Não por malícia ou ganância, só para se tentarem assegurar de que algo funciona para que possam prosseguir. TED ليس حقدًا أو طمعًا فقط محاولة التأكد بأنكم تحصلون على شيء لعمله حتى تستطيعون المضي قدمًا
    Escondia-me atrás dos meus pais para que ninguém me visse. TED كنت أختبئ خلف والداي حتى لا يراني أي أحد.
    Continuo a olhar para o futuro para que assim continue. TED لذلك لا زلت أنظر إلى المستقبل حتى يستمر ذلك.
    As potências em guerra negociaram umas tréguas breves para que os soldados pudessem sair recolher corpos na terra-de-ninguém entre as trincheiras. TED فقد تفاوضت القوى على هدنة صغيرة حتى يستطيع الجنود الخروج، وجمع الجثث من الأراضي غير المرخصة بين خطوط الخندق.
    Eu o levarei de volta a Port Royal e ali será enforcado para que medite sobre seus crimes até que morra. Open Subtitles سأعود به إلى الميناء الملكي مكبلا بالسلاسل في قفص وهناك سوف يعلق على الصاري حتى يرجم حتى الموت لجرائمه
    E para que quer se instalar aqui, se está doente? Open Subtitles لماذا تريدين أذن أن تتنقلى إلى هنا مادمت مريضة؟
    Afinal para que é que os humanos projectaram isto? Open Subtitles لماذا اخترع الانسان هذا الشيء على أية حال
    Sim, é um edifício escaqueirado. para que queres lá ir? Open Subtitles نعم، إنه هذا المبنى المتدهور لماذا تريد الذهاب هناك؟
    Tem os rapazes aqui. para que quer ir lá agora? Open Subtitles ،لديك رفاق هنا لمَ تريدين الذهاب إلى هناك الآن؟
    Tomou medidas para que a polícia não tenha que saber de mim? Open Subtitles اعنى, هل تدبرت الأمر بحيث لا تعرف الشرطة عنى شيئا ؟
    para que eu pudesse estar lá quando chegasse a casa. Open Subtitles حتّى أستطيع أن أعود إلى المنزل حين يكون هناك.
    Espero colocar a tecnologia em órbita para que possamos controlar o planeta inteiro com tecnologias com esta. TED أتمنى ان أضع التقنية في قمر صناعي لكي نستيطع إدارة الكوكب بأكلمه بمثل هذه التقنيات
    para que ninguém fale da barbárie alemã, decidi aplicar o regulamento francês. Open Subtitles لذلك لكى لا أتهم بالهمجية الألمانية لقد قررت تطبيق التعليمات الفرنسية
    Ela vai fazer o possível para que eu faça o papel. Open Subtitles مجرد انها ستكون سعيدة للقيام بما يمكنها حتي تراني ألعبها.
    Terá que me dizer para que serve isso, porque a lei dá-me o direito de saber. Open Subtitles يجب أن تخبريني لأجل ماذا لأن القانون يخبرني بأن لي الحق في المعرفة
    Perguntaste o que queria, não para que o queria... Open Subtitles أنت تسألني ماذا أريد وليس من أجل ماذا
    Então, para além de me animares, para que estás aqui? Open Subtitles شكرا,اذن عوضا عن رفع معنوياتي ما سبب وجودك هنا؟
    Lamento que seja preciso estar em perigo para que fales comigo. Open Subtitles وآسفة أن الأمر تطلّب تعرّضي للخطر لكيّ حتّى تتحدّث إليّ.
    A minha prima tem miolos, mas para que os usa? Open Subtitles قريبتي تتمتع بذكاء لكن في ماذا تستخدمه ؟
    Te darei dois segundos para que saias por essa porta. Open Subtitles إنني سأعطيك ثانيتين كي تخرج مؤخرتك من ذلك الباب
    Não exercia antes da guerra. Nem sei para que tirou o curso. Open Subtitles لم يقم بالمزاولة قبل الحرب لم أعرف حتى إلى أي درجة هو مؤهل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد