uma das razões por que é pouco acessível, é que está ali tudo, mas é preciso trabalhar através dele. | TED | ومن أحد الأسباب، وكونه جزءاً غير ملائم للمستخدم، أن كل شيء يوجد هناك، ولكن عليك العمل بجد |
Foi uma lição de humildade, uma das melhores coisas que já fiz. | TED | لقد كانت جلسة تواضع، أحد أفضل الجلسات التي شعرت بالقيام بها. |
Esta é uma das minhas fotografias preferidas, porque foi tirada na terça-feira, quando pedi aos alunos para irem às eleições. | TED | هذه واحدة من الصور المفضلة لدي .. لانها أُلتقطن يوم الثلاثاء عندما طلب من الطلاب الذهاب الى الانتخابات |
Quando nós começámos este projeto, uma das ideias centrais foi voltar atrás na História e tentar compreender o que é que havia lá. | TED | عندما بدأنا هذا المشروع ، واحدة من الأفكار الأساسية ما أن ننظر إلى الوراء في التاريخ ومحاولة فهم ما كان هناك. |
Sei isso muito bem porque fui uma das sortudas. | TED | أعلم ذلك جيداً. لأنني كنت إحدى الفتيات المحظوظات. |
uma das pessoas mais inteligentes que eu já conheci. | TED | واحد من أذكى الأشخاص الذين قابلتهم على الإطلاق. |
uma das coisas que percebemos é o seu ambiente invulgar. | TED | وأحد الأشياء التي تدركها هو إنها بيئة غير اعتيادية. |
uma das coisas que aprendi no secundário foi que todos os animais precisam de oxigénio para sobreviver. | TED | أحد الأشياء التي تعلمناها في المدرسة الثانوية أن كل الحيوانات تحتاج إلى الأوكسجين لكي تعيش. |
Este é um áudio de uma das nossas conversas. | TED | إليكم مقطع من أحد الحوارات التي دارت بيننا. |
Bom, pelo menos quero mostrar uma das mais belas imagens a cores que obtivemos de um dos telescópios situados em terra. | TED | جيد، على أقل تقدير، أريد أن أريكم واحدة من الصور الملونة الجميلة التي حصلنا عليها من أحد التلسكوبات الأرضية. |
uma das coisas que frequentemente escapa na discussão sobre a depressão é que sabemos que é ridícula. | TED | و أحد الأشياء التي تضيع غالباً عند الحديث عن الاكتئاب هي أنك تعلم أنه سخيف. |
Talvez sobrevivente não fosse uma das três coisas que me diriam. | TED | ربما الناجي لم يكن أحد الأشياء الثلاثة التي تقولها لي |
É uma das raras questões que une a esquerda e a direita. | TED | في الواقع، هذه واحدة من القضايا النادرة التي توحّد اليسار واليمين. |
Lavar as mãos com sabão é uma das maneiras mais eficazes de salvar a vida das crianças. | TED | غسيل الأيدي بالصابون واحدة من أكثر الطرق الفعالة من حيث السعر التي تحمي أرواح الأطفال. |
É uma das maiores organizações do mundo para jovens. | TED | هي واحدة من أكبر المنظمات في العالم للشباب. |
Os espermatozoides têm que atravessar a vagina, passar pela abertura cervical, subir até ao útero, e chegar a uma das duas trompas de Falópio. | TED | يجب أن يسبح الحيوان المنوي لأعلى المهبل، من خلال فتحة عنق الرحم، إلى أعلى خلال الرحم، ومن ثم إلى إحدى قناتي فالوب. |
(Risos) Mas uma das coisas que me preocupa é: Para onde vai a versão mais nova desses jovens? | TED | ولكن كانت إحدى الأشياء التي أقلقتني , هى إلى أين يذهب هؤلاء الصغار في هذه الأيام. |
uma das raparigas tinha estudado sozinha para ser professora. | TED | حسنا ، إحدى الفتيات درّبت نفسها لتُصبح مُدَرّسة. |
Então, uma das partes estará a mentir, ou existe outra explicação? | TED | اذن واحد من هذه الاطراف يكذب او هناك تفسير اخر |
uma das pessoas que resgatou foi um sargento. Ele e um colega seguiam em direção a um helicóptero de evacuação. | TED | من بين الناس الذين أنقذهم كان هناك رقيب، كان هو وأحد رفاقه يحاولون الوصول إلى مروحية الإخلاء الطبي. |
Tens uma das minhas agentes. Quero que a soltes. | Open Subtitles | أنتَ تُمسك بأحد عملائي أريدكَ أن تُطلق سراحها |
Então, uma das coisas mais exigentes que fazemos, é comprar mobília. | TED | احد الاشياء التي نسعى اليها بعقلنا الواعي هو شراء الاثاث |
uma das missões da Garra Negra, é eliminar tudo dos Grimms. | Open Subtitles | احدي مهام المخلب الاسود هي ابادة كل الاشياء الخاصه بالجريم |
Não me apetece ouvir uma das tuas lições de antropologia. | Open Subtitles | أنا لست مهيأة بالفعل لإحدى دروسك عن علم الإنسان |
E uma das pessoas que gostaria que me respeitasse. | Open Subtitles | وواحدة من القلائل الذين أتمنى أن أحظي باحترامهم |
uma das coisas lamentáveis é que os EUA estão a ficar para trás. | TED | أحدُ الأشياء المحزنة هي أن الولايات المتحدة ما زالت متخلفة فعلاً. |
Só para o caso de pensar em espetar-me uma das suas agulhas. | Open Subtitles | في حال ما تفكر في حقني بإحدى الإبر الصغيرة الخاصة بك. |
Ele trabalha para uma das maiores empresas do mundo e eu estou a tentar que ele se sinta melhor. | TED | هو يعمل في إحد أكبر الشركات في العالم. وأنا الآن أحاول أن أجعله يشعر بشعور أفضل. |
Mas uma das minhas alunas, uma caloira chamada Charlotte, não estava convencida. | TED | ولكن أحدى تلامذتي ، طالبة اسمها شارلوت ، لم تكن مقتنعة. |