| im Inneren des Schreins von Shikoku wurden immer wieder Treffen abgehalten. | Open Subtitles | بداخل حرم المعبد المقدس قام حكماء الراكون بعمل اجتماع جاد |
| Wir wissen nicht, ob der Feind im Körper oder außerhalb des Körpers ist. | Open Subtitles | لا نعلم ما إذا كان المُجرم بداخل أو خارج ذلك الجسد لكنّه، |
| Ich schlafe nur einfach besser, wenn jemand im gleichen Haus ist. | Open Subtitles | أنا فقط أنام بشكل أفضل عندما يكون أحد بداخل البيت |
| Man kann wirklich In jemandes Wahrnehmung eintauchen und sie etwas erleben lassen. | TED | حقيقي , يمكنك أن تدخل بداخل تصور شخص وتعطيهم خبرة معينة. |
| Der nächste Schritt geschah nun innerhalb dieser Gemeinschaften. | TED | والآن الخطوة التالية التي حدثت هي بداخل تلك المجتمعات. |
| Möchte vielleicht jemand von euch raten, was wohl da drin ist? | Open Subtitles | هل يستطيع أحد أن يقول لي ماذا بداخل هذا الصندوق؟ |
| Er hatte einen Typen im Gefängnis, der für ihn gedealt hat, und kürzlich hingerichtet wurde. | Open Subtitles | لقد كان لديه بالفعل رجلاً بداخل السجن يتاجر له تمت تصفيته منذ وقت قريب. |
| Aber ich denke, wir sollten über den Elefanten im Zimmer sprechen. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أنه ينبغي لنا التحدث حول الفيل بداخل الغرفه |
| Ich meine, etwas passiert mit ihr, genau hier, direkt im Drake. | Open Subtitles | الأطباء لايمكنهم علاجها ، أعني شيءماحدثلها هنا ، بداخل الدريك |
| Also versteckt sich nichts im Inneren des gigantischen deutschen Schokoladenkuchen? Frag Abed. | Open Subtitles | إذا لا يوجد شيء مختبئ بداخل كعكة الشوكولاته الألمانية العملاقة ؟ |
| Der Einbruch war hoch riskant, im Haus befindet sich etwas, das ihn als Mörder überführt. | Open Subtitles | الإختراق ليلة أمس كان مخاطرةً كبيرة , لابد من شيء بداخل المنزل يربطه بالجريمة |
| Wir haben inzwischen Sommer und du sitzt seit Anfang Juni im Keller und hast dich eingeschlossen. | Open Subtitles | نحن الآن في توقيت الصيف. و أنت منذ ذلك الحين، كنت مُنغلق بداخل ذلك القبو. |
| Dabei installieren wir einen Evolutionsprozess In der Maschine, welcher im Mikrosekunden-Bereich abläuft. | TED | حسنا ما نفعله هو أننا نضع بداخل الآلة عملية تطور تأخذ مجراها في مقياس زمني يعادل الميكروثانية. |
| Während der Pause kam ein Polizist herein, den es störte, dass der Hausmeister im Gerichtssaal war. | TED | و في فترة الإستراحة كان هناك نائب الشريف والذي شعر ببعض الإهانة من أن حاجب المحكمة يجلس بداخل القاعة. |
| Der harmlose Floh... kommt In einen Karton... und dann In noch einen. | Open Subtitles | وثم سأضع هذا البرغوث في صندوق وسأضع الصندوق بداخل صندوق أخر |
| Ja, aber einer, der In einem Jungen steckt, passt da bestimmt rein. | Open Subtitles | إلى مدى قد يكون الشيطان كبيراً؟ أعنى, أنه بداخل طفل صغير |
| Die Bösen In deinem Körper, ohne dass jemand etwas davon weiß. | Open Subtitles | أي الأشرار الذين بداخل جسمك من دون معرفة أحد بهذا |
| Also innerhalb des Teams stehen die Einzelinteressen klar gegen einander. | TED | لذا فإن بداخل الفريق ، مصلحة الفرد فيهم ضد مصلحة الآخر. |
| genannt Steigbügel. Seine Bewegung drückt die Flüssigkeit innerhalb der langen Kammern der Cochlea. | TED | تدفع حركتها السائل بداخل حجرات القوقعة الطويلة. |
| Hast du schon mal gedacht, du steckst In 'nem Film drin? | Open Subtitles | هيا، امسكي هل أحسست قط أنك تعيش بداخل فيلم ؟ |
| auf See fängt es an, auf den Rettungsbooten, als psychiatrische Rettungsschwimmer. | TED | بدءًا بداخل البحر، على متن قوارب الإنقاذ، كمنقذي صحة نفسية. |
| - Ich kann durch dich hindurchsehen... Geh jetzt zu ihr und entschuldige dich. | Open Subtitles | أستطيع أن أرى ما بداخل إذهب لها من خلف المرآب هناك وإعتذر |
| Die Fähigkeit, heute In Echtzeit In das Innere des Körpers zu schauen, und zwar mit sehr hoher Auflösung, ist wirklich unglaublich. | TED | القدرة على رؤية ما بداخل جسم الإنسان بشكل مباشر بدقة عالية أصبحت فعلا شيئا لا يصدق. |
| - darin steht alles, was Sie brauchen. - Dann sagen Sie es mir. | Open Subtitles | لديك كل ما يلزم من معلومات للقبض عليه بداخل هذه الاوراق |
| Eine alte Cherokee-Legende sagte mal, es gäbe zwei Wölfe In uns drinnen. | Open Subtitles | هناك أسطورة قديمة لقبيلة الشيروكي تقول بأن بداخل كلٍ منا ذئبين. |