Ist das Science Fiction? Nein, Weil ich selber die erste Anwendung dieser Technik in mir trage. | TED | هل هذه من قصص الخيال العلمي ؟ كلا لأنني أرتدي الآن أول تطبيق لهذه التقنية. |
Noch etwas heller, Weil ich werde gleich etwas auf das Papier hier zeichnen. | TED | لو تفضلتم بزيادة الإضاءة، لأنني سأقوم فقط باستخدام قطعة من الورق هنا. |
Ich studiere Ameisen and zwar Weil ich gerne darüber nachdenke, wie Organisationen funktionieren. | TED | أنا أدرس النمل، وهذا لأنني أحب أن أفكر في كيفية عمل المنظمات. |
Ich sage das als Autorität in diesem Feld, Weil ich ein Extremfall bin. | TED | و أنا أتكلم بصفتي سلطة نفوذ في هذا الموضوع، لأنني حالة مستعصية. |
Und mein Herz war schwer, denn ich dachte mir, da haben wir es wieder. | TED | ولقد أصبت بخيبة أمل، لأنني أعتقدت، بأننا أمام نفس المشهد السابق مرة أخرى. |
Ich sehe in ihnen, wer sie später sein können, Weil ich eine von ihnen bin. | TED | عندما أنظر اليهم، أرى فقط مالذي يُمكنهم ان يُصبحوا عليه، وذلك لأنني واحدة منهم، |
Es gibt da ein modernes Beispiel für städtische Eindeutigkeit, das ich liebe, hauptsächlich, Weil ich immer spät dran und in Eile bin. | TED | وهذا هو أحدث الأمثلة على الوضوح المثالي الذي أحبه للغاية، وذلك لأنني دائمًا ما أكون متأخرًا وعلى عجلة من أمري. |
Ich wurde Onkologin, Weil ich Menschen helfen wollte, sich besser zu fühlen. | TED | درست هذا التخصص لأنني أردت أن أساعد الناس يشعرون بشعور أفضل |
Und glauben Sie mir, ich hatte Angst, Weil ich dachte, er sei uns zuvorgekommen. | TED | ويا للهول، كنت خائفاً لأنني فكرت، كما تعلمون، بأننا قد نحقق سبقاً صحفياً. |
Das ist der letzte Teil meiner Geschichte, Weil er erzählt, wie ich hierher kam, Weil ich immer noch keine motorisierten Fahrzeuge benutzte. | TED | هذا هو الجزء الأخير من الحكاية، لأنه يصف كيف وصلت الى هنا، لأنني لا أزال أمتنع عن ركوب المركبات الآلية. |
Aber die Bilder werden sehr komplex. Ich glaube, Weil die Felder die sie unterstützen sich aufbauschen und sich gegenseitig durchdringen. Ud da sind Interferenzmuster. | TED | لكن اللوحات أصبحت معقدة للغاية ، لأنني أعتقد أن المجالات التي تدعمها ، تتصاعد ، و تخترق ، وهناك أفكار وأنماط متداخلة. |
Salman Rushdie war verärgert, glaube ich, Weil ich den Stadtplan von New York verändert hatte. | TED | سلمان رشدي كان غاضبا منه كما أتوقع لأنني غيرت خريطة نيو يورك، لو لاحظتم. |
Und ich werde ihnen drei Filmausschnitte zeigen, Weil ich 1100 THunfische markiert habe. | TED | وسوف أعرض عليكم ثلاثة مقاطع فيديو لأنني وضعت بطاقات على 1100 تونة |
Weil ich nicht wirklich wusste, wie man nimmt. Ich habe nur gestohlen. | Open Subtitles | لأنني لم أعرف كيف كي أكون آخذ كبير بما فيه الكفاية. |
Und Ich habe nie etwas gesagt, Weil ich mir die Schuld zuschrieb. | Open Subtitles | ولم أذكر هذا من قبل لأنني أحسست بأني ناقصة بطريقة ما |
Ich habe keine Zeit, Weil... das wohl keine so gute Idee ist. | Open Subtitles | لن يكون لدي وقت فراغ لأنني لا أظن أنها فكرة سديدة |
Ich heirate, Weil ich diese Art von Desillusion nicht haben will. | Open Subtitles | سوف أتزوج لأنني لا أريد هذا النوع من خيبات الأمل |
Vielleicht Weil ich am Balkon stehe und dich gern dort sehen würde. | Open Subtitles | ربما لأنني قريب من النافذة وكنت أتمني لو تقفين في الشارع |
Ich meine, es gibt keine Entwicklung in unserem Leben, Weil ich mit einem Spieler verheiratet bin. | Open Subtitles | نحن لانحرز أي تقدم في حياتنا كأي اثنين عاقلين بالغين لأنني متزوجة من مدمن قمار |
denn ich dachte, wenn ich es lustig gestalte, fühlt sich niemand bedroht. | TED | لأنني فكرتُ لو أنني جعلت ذلك مضحكاً ، فلن تشعروا بالتهديد. |
Ich weiß nämlich nicht, ob ich mir das selbst je verzeihen kann. | Open Subtitles | لأنني لا أعرف .. إن كان في استطاعتي مسامحة نفسي على |
Schade, dass ich nicht da war. ich hätte beim Kartenspiel gegen dich gewonnen. | Open Subtitles | يا خسارة لأنني لم أكن هناك كنا سنلعب بالورق و كنتُ سأهزمك |
Und ich dachte "das wird einfach werden", denn Ich habe immer vorbereitende Gespräche mit diesen Leuten, von ungefähr 10 oder 15 Minuten. | TED | و فكرت، أن هذا اللقاء سيكون سهلاً للغاية، لأنني دوماً أقوم بأحاديث تحضيرية معهم لمدة 10 أو 15 دقيقة فقط. |