"لكن في" - Translation from Arabic to German

    • Aber in
        
    • Aber im
        
    • Aber am
        
    • Aber an
        
    • Aber bei
        
    • Doch in
        
    • Aber auf
        
    • aber ich
        
    • Aber bis
        
    • sondern in
        
    • Aber als
        
    • aber zur
        
    • aber es
        
    • jedoch
        
    • aber eines
        
    Dieses Bild ist Aber in Wirklichkeit komplett zusammengesetzt, aus Fotos von verschiedenen Orten. TED لكن في الواقع هذه الصورة مركبة بالكامل من صور من أماكن مختلفة
    Ich wurde als ehemalige Gouverneurin von Michigan vorgestellt, Aber in Wirklichkeit bin ich Wissenschaftlerin. TED لقد تمّ تقديمي على أنّني الحاكمة السابقة لميتشقن، لكن في الحقيقة أنا عالمة.
    Aber in schlechten Jahren, wenn die Ernte schlecht ausgefallen war, wurde ein Mensch geopfert. Open Subtitles ، لكن في السنوات العجاف ، عندما كان الحصاد سيئاً التضحية كانت إنسان
    Wir mögen das Licht, das in den Raum scheint, Aber im Hochsommer, wenn die Räume aufgeheizt werden, versuchen wir sie herunterzukühlen. TED يعجبنا الضوء الذي يدخل الغرفة، لكن في عز الصيف، كل ذلك الحر يأتي إلى الغرفة والذي نحاول إبقائها باردة.
    Aber am Ende des Tages wird da nur noch einer stehen. Open Subtitles و لكن في نهاية اليوم سيكون هناك اسم واحد فقط
    Aber in meinen Träumen hattest du kürzeres Haar und keinen Bart. Open Subtitles لكن في أحلامي كان شعرك أقصر ولم تكن تملك لحية.
    Aber in der Zwischenzeit ist es ziemlich cool, wenn ich Dinge selbst herausfinde. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي انه شي رائع عندما اكتشف اشياء جديدة بنفسي
    Aber in diesem Fall, war es Dein Kopf, der Deine schlimmsten Ängste manifestiert hat. Open Subtitles لكن في هذه الحالة ، لقد كَانَ عقلك هو من أظهر مخاوفكَ الأشد
    Aber in dieser sterblichen Hülle könnt Ihr verletzt oder getötet werden. Lasst uns Euch beschützen. Open Subtitles لكن في هذا الكيان البشريّ ، قدّ تتأذّى أو تـُقتل ، أسمح لنا بحمايتكَ.
    Aber in der Zwischenzeit lass uns das doch mal logisch betrachten. Open Subtitles لكن في الوقت الراهن دعينا نفكر بشأن هذا الأمر منطقياً
    Aber in diesen Momenten weiß ich genau, was mir über alles hinweg hilft. Open Subtitles لكن في اوقات مثل هذه اجد شئ واحداً يساعدني في تخطي هذا
    Ja, Aber in diesem Fall war ich der Grund, warum ich entführt wurde. Open Subtitles عادة صحيح , لكن في هذه الحالة أني السبب الحقيقي في إختطافي
    Aber in diesem Film habe ich kein Auto. Ich bin das Auto. Open Subtitles لكن في هذا الفلم ، ليس لدي سيارة بل أنا السيّارة
    Aber im letzten Akt, nachdem er sie verlassen hat, sagte mein Vater mir: Open Subtitles لكن في المشهد الأخير بعد أن هجرها أخبرني والدي كانت ستقتل نفسها
    Aber im Geiste von Neubeginnen und voller Offenlegung, muss ich etwas gestehen. Open Subtitles لكن في الروحِ بِدايات جديدةِ وكشف كامل، أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ.
    Das ist nicht immer einfach, Aber im Allgemeinen schafft man es. Open Subtitles ليس الأمر محسوماً دوماً لكن في الأغلب أنجح في ذلك
    Aber am Ende konnte er mit der anderen Sache nicht aufhören. Open Subtitles لكن في النهاية لكنه لم يستطع ان يوقف الشيء الاخر
    Yeah, Aber an diesem Ort ... könnten mehr als 100 Leute auf der Liste stehen. Open Subtitles و لكن في هذا المكان ، يمكن أن يكون هناك 100 شخص على القائمة
    Aber bei der Arbeit – und wir hatten jede Woche einen so genannten Journal-Club, wo man zusammen mit den anderen Ärzten einen wissenschaftlichen Artikel aus der Medizin besprach. TED لكن في العمل كان لدينا كل أسبوع ما يسمى بنادي المجلة حيث تجلس مع الأطباء الاخرين و تدرس بحث علمي له علاقة بالطب
    Doch in letzter Zeit hat kein Jahresbericht eines Energiekonzerns mehr ein Kraftwerk auf der Titelseite. TED لكن في الآونة الأخيرة، أي تقرير سنوي لشركة كهرباء لا يوجد محطة للطاقة فيه.
    Aber auf dem Weg nach Rom wird die Nachricht rasch verfälscht. Open Subtitles لكن في طريقها إلى روما سرعان ما تم تحريف الرسالة
    aber ich wusste ganz genau, dass ich allen anderen etwas voraushatte: Open Subtitles لكن في أعماقي, علمتُ بأنني أمتلك ميزة لا يمتلكها الآخرون:
    Hoffentlich passiert noch etwas dramatischeres und romantischeres bevor ich sterbe. Aber bis dahin danke ich Ihnen. TED اَمل ان احصل على شيء ربما وبصورة دراماتيكية ورومانسية قبل ان اموت لكن في الوقت الحالي , اشكركم لكل ذلك
    "Das Reich Gottes ist in euch." Nicht in einem Menschen, sondern in allen. Open Subtitles ليس في رجل واحد ولا مجموعة رجال لكن في كلّ الرجال. فيكم
    Ich war in der Gegend. Ich hörte Schreie, Aber als ich zum Tatort kam... Open Subtitles أنا كُنْتُ في المنطقةِ، سَمعتُ صراخ، لكن في الوقت الذى كنت فيه هناك
    aber zur Zeit haben wir nicht genug davon. TED و لكن في الوقت الحالي ، ليس لدينا الكثير من هذا المال.
    Ich weiß es nicht, aber es ist tatsächlich ein komplett lebendiges Gehirn, das wir am Leben erhalten haben, um unseren Befehlen zu gehorchen. TED لا أعرف، لكن في الواقع هو دماغ كامل حي استطعنا الإبقاء عليه حيا للقيام بمزايداتنا.
    Die Mathematik und die daraus folgenden Ergebnisse jedoch bezeugen das genaue Gegenteil. TED لكن في الواقع، الرياضيات، ونتائج الفريق البحثي اللاحقة أثبتت العكس تماما.
    aber eines Tages begann ich, über den Säugetierpenis nachzudenken. TED لكن في أحد الأيام بدأت في التفكير حول الأعضاء التناسلية الذكرية في الثديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more