"يجعلني" - Translation from Arabic to German

    • macht
        
    • lässt mich
        
    • bin
        
    • Dadurch
        
    • dass
        
    • machen
        
    • Da
        
    • so
        
    • dann
        
    • gibt
        
    • bringt mich
        
    • warum
        
    • deshalb
        
    • mir
        
    • ich mich
        
    Es gibt grundsätzliche Empathie: Bist du traurig, macht mich das traurig. TED إذن هذا أساس التعاطف: أنت تشعر بالحزن، هذا يجعلني حزينًا.
    Nach meiner offiziellen Biographie, wurde ich am selben Tag wie Cuba Gooding Junior geboren, was mich nun mal zu 39 macht, danke. Open Subtitles سيرتي الرسمية تقول أنني وُلدت في ذات اليوم الذي ولد فيه كوبا جودينج جونيار وهذا يجعلني في التاسعة والثلاثين شكراًلك.
    Die Tatsache, dass ich mit ihr geschlafen habe, lässt mich noch schuldiger aussehen. Open Subtitles الحقيقة هي أنّي كنتُ أطارحها الغرام، و هذا يجعلني أبدو مذنباً أكثر.
    Daher denke ich, dass Sie alle genau so besorgt sein sollten, wie ich es bin. TED وهذا ما يجعلني أعتقد أنكم جميعا ينبغي أن تكونوا أيضا مثلي معنيين بهذا الامر
    Dadurch habe ich vom Beginn des Frühjahrstrainings♪ bis zum Herbstende etwas, das meinen Geist und mein Herz in Beschlag nimmt und nicht Arbeit ist. TED والذي يجعلني من بداية تدريبات الربيع وحتى نهاية الخريف مشغولة الفكر والقلب بشيء غير عملي
    Und das erste, was mir dabei auffällt, ist, dass Adern wie Schnellstraßen für Tumorzellen sind. TED وأول ما يجعلني افكر أن هذه الاوعيه الدمويه هي بمثابة الطرق السريعه لخلايا السرطان.
    Aber ich muss jetzt solche Sachen machen. Es lässt mich menschlicher erscheinen. Open Subtitles ولكن علي فعل تلك الأمور الآن، هذا يجعلني أبدو أكثر إنسانية.
    Vielen Dank. Ja, Da geht es mir doch gleich viel besser. Open Subtitles شكراً لك ، أجل ، هذا يجعلني أشعر بشعور أفضل
    Wenn ich das mache, wieso macht mich das zu einem Monster? Open Subtitles ولمَ عندما أفعل أنا نفس ما تفعله يجعلني ذلك وحشاً؟
    Und am unglücklichsten macht mich der Gedanke, dass ich dich verlieren könnte. Open Subtitles و الشيء الذي يجعلني تعيساً جداً هو فكرة أني قد أخسرك
    Glaubst du, nur weil wir gereimt haben, macht das die Aktion cool? Open Subtitles هل أنت مجنون يا رجل؟ كيف لهذا أن يجعلني أشعر بتحسن؟
    Ich dränge dich ins Bräute-einfach-bumsen-Business, welches nicht mal mich glücklich macht. Open Subtitles وأحثكم على العرائس فقط، اللعنة الأعمال، الذي لا يجعلني سعيدا.
    Wissen Sie, das macht mich zum Vormund, wenn Dad tot ist. Open Subtitles لذا كما تعلم هذا يجعلني أتولى المسؤولية عندما يغادر أبي
    Ich muss zugeben, er lässt mich sehr nach einem Schwan klingen. Open Subtitles عليّ أن أقر ، إنّه يجعلني بحق أبدو مثل البجعة
    dann bin ich wohl die Göttin der Vernunft, weil ich das albern finde. Open Subtitles حسناً عندها ، هذا يجعلني إله الإستقامة لأنني أجد هذا كله سخيفاً
    Ich fühle mich Dadurch bestärkt. Es gibt mir zumindest das Gefühl, dass klar wird, dass wir TED ولقد شجّعني ذلك كثيرا. على الأقل يجعلني ذلك أشعر, إلى حد ما ، أن هذا أصبح أمرا بديهيا.
    Und ich sage dies, weil sie vielleicht denken, dass das Problem relativ neu ist. TED والسبب الذي يجعلني أقول ذلك أنكم ربما تظنون أن هذه المشكلة حديثة نسبيا
    Der, der mich menschlicher machen sollte, falls er mich nicht vorher umbringt. Open Subtitles ذاك الذي يمكنه أن يجعلني أكثر بشرياً إن لم يقتلني أولاً
    Wer weiß, ob Da oben jemand meine Wut und meinen Schmerz benutzte. Open Subtitles ربما هو من أستخدم ألمي وموجعي لكي يجعلني من خطته المحكمة
    Wenn ich über mein Leben denke, wie mein Leben verlaufen wäre ohne die Lernmöglichkeiten die ich hatte dann wundere ich mich schon. TED عندما أتخيل حياتي ، كيف كانت حياتي ستكون دون أن يكون لها فرص التعليم التي أتيحت لي ، يجعلني أتساءل.
    Alles, was du mir über Henri sagst und ich mir selbst sagen kann, bringt mich nicht von ihm ab. Open Subtitles ، كل الكلام السيء الذي تقوليه عن هنري ، وما أقوله أنا لنفسي لن يجعلني أتركه
    Ich wusste, es gibt einen Grund, warum ich ihn nicht mag. Open Subtitles كنت أعرف انه هناك سبب ما يجعلني أكره ذلك السافل
    Ich denke das deshalb, weil heute die Hälfte von uns in Städten lebt, und sich diese Zahl auf 75% erhöhen wird. TED والسبب الذي يجعلني أفكر بهذه الطريقة أنه نصفنا اليوم يعيش في المدن، وذلك الرقم سيزيد إلى 75 في المئة.
    Jetzt beschäftige ich mich damit, Kunst zu schaffen, die mich mit Gewissheit überdauern wird und ich überlege, was ich mit diesen Gemälden hinterlassen will. TED الآن أنا بصدد عمل تجاري خاص بصناعة فن يبقى وبالـتأكيد يجعلني معمرا وفكرت فيما أريد أن أتركه خلفي من خلال هذه اللوحات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more