Schauen Sie, Herr Hunter macht dies, weil er sagt, seine Generation habe vieles verbockt, und er möchte uns erklären, wie man dieses Probleme löst. " | TED | أنظر، يقوم الأستاذ هونتر بذالك لأنه يقول أن زمانة قد قام بكثير من الخراب، و هو يحاول تعليمنا كيف نحل هذا المشكل. |
Evolution war das Gleiche. Wir lehrten unsere Kinder, die Bibel sagt, | TED | التطور نفس الشيء. نحن نعلم أبناءنا أن الكتاب المقدس يقول: |
[Freud] sagt, dass der Mann zum Hüter des Unterbewusstseins seiner Frau wird. | TED | فرويد يقول أنّ الرّجل كان قد تحوّل إلى خادم للاوعي زوجته. |
Ich zeige Ihnen, was mein Freund David dazu zu sagen hat. | TED | و دعوني أريكم ما يقول صديقي ديفيد عن كل هذا. |
Und es war irgendwie unheimlich. Denn er sagte diese Sachen, die sich einfach so anhörten als würde er Sie wirklich verstehen. | TED | وقد كانت نوع من الرعب. لأنه قد يقول تلك الأشياء التي بدت مثل أنهم فعلاً فهموا ما ترمي إليه. |
Beim ersten Hinweis sagt die Stimme, dass das Produkt der drei Zahlen 36 ist. | TED | بالنسبة للمفتاح الأول، فهو يقول أن الصوت الناتج من الأرقام الثلاثة هو 36. |
Tim Worth sagt, die Wirtschaft ist eine 100 prozentige Tochtergesellschaft der Umwelt. | TED | يقول تيم وورس أن الإقتصاد هو شركة فرعية مملوكة بالكامل للبيئة. |
für Statistik bei den Vereinten Nationen sagt nicht, dass es unmöglich ist. | TED | الحالي والجديد لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة لا يقول أنه مستحيل |
Manch einer sagt, wir seien nur Plünderer... .. und würden nichts selber schaffen. | Open Subtitles | البعض يقول اننا سلبنا ماابتكره الاخرون حيث اننا لم نبتكر شيء بانفسنا. |
sagt, Handgesponnenes käme in Rom in Mode. die edlen Damen färben es bunt. | Open Subtitles | يقول ان النسيج المحلي يناسب طراز روما السيدات اللطيفات يحببن الالوان المبهرجة |
Ihr macht euch schon in die Hosen, wenn er nur " Guten Morgen " sagt. | Open Subtitles | عنيدا ، يشنق شجاعتك على السياج بسهوله كانه يقول لك صباح الخير |
Er sagt, er muss hart trainieren, damit er den Deutschen die Zähne einschlagen kann. | Open Subtitles | يقول إنه يجب أن يتدريب جيدا ، لكي يمكنه من سحق الأسنان الألمانية |
Er sagt, sie bewässern das Tal und dass es dabei Verluste gibt. | Open Subtitles | يقول بأن هناك ريّ في فالي، وأن هناك دائماً بعض التسريب. |
Er sagt, sie bewässern das Tal und dass es dabei Verluste gibt. | Open Subtitles | يقول بأن هناك ريّ في فالي، وأن هناك دائماً بعض التسريب. |
Auf Chinesisch kann man im Grunde etwas sagen, was sich auf Englisch sehr merkwürdig anhört. | TED | النّاطق يالصينيّة يمكنه أن يقول شيئا سيبدو في غاية الغرابة بالنّسبة لأذن النّاطق بالانجليزية. |
Einige Leute sagen, ich bin die erste Komikerin in der arabischen Welt. | TED | يقول بعض الناس أنني أول مؤدية كوميديا وقوف في العالم العربي |
Warum sagen viele, dass es so schwer ist, Feedback zu geben? | TED | أنت تعرف لماذا يقول الناس أن إعطاء الملاحظات صعب جدًا؟ |
Er sagte, es sei eine Patrouille, aber ich glaubte ihm nicht. | Open Subtitles | شيء مضحك، كان يقول إنه قارب خفر لكني لم أصدقه |
Er sagte, du würdest mit einer sehr komplexen Droge arbeiten, die du aus Mexiko mitgebracht hast. | Open Subtitles | يقول فيها أنك كنت تقوم بعمل على عقار معقد جدا الذي جلبته معك من المكسيك. |
Jemand hat nur gehört, was Dutch gesagt hat, wo sie hinwollten. | Open Subtitles | وهذا لأن أحدهم سمع داتش يقول أنه ذاهب إلى هناك |
Das stimmt, Herr May-Who. Aber im " Buch von Who " steht auch: | Open Subtitles | صحيح يا سيد رئيس البلدية لكن كتاب الهو يقول أيضاً |
Ich versuche mich auch selbst herauszufordern, Dinge zu tun, die Laut Ärzten unmöglich sind. | TED | وأيضا أحاول تحدي نفسي بأن أفعل أشياء التي يقول الاطباء بأنها ليست ممكنة |
Siehst du, die Sache ist so. Bert meint, wir müssen wohl das Haus verkaufen. | Open Subtitles | النقطة هي، أن السيد بيرت هانلي يقول إنه ربما يجب علينا بيع المنزل. |
Es ist die Religion, zu der sich mehr als 50 Prozent der Leute zugehörig fühlen. | TED | وهو الدين الذي يقول أكثر من 50 في المائة من السكان أنهم ينتمون إليه. |
Professor Freud behauptet, der Sexualtrieb entspringe dem simplen Verlangen nach Genuss. | Open Subtitles | برفسور فرويد يقول الحاجه الجنسيه تنشأ لالحاح الحصول على المتعه |
Jenen, von dem es heißt, kein lebender Mann könne ihn töten. | Open Subtitles | الذي يقول أنه لا يوجد رجل على الأرض يستطيع قتله |
Wenn mir jemand das erzählt, dann denke ich, du willst sehen, wie Spiritualität etwas bewegt? | TED | الآن، كلما يقول لي شخص ذلك، أفكر، هل تريد أن ترى الروحية تحرك شيء؟ |
Mir ist bewusst, dass diese Aufgabe oft als überwältigende Verantwortung für Menschen betrachtet wird. | TED | وأنا أعلم أيضاً أن هذا يبدو عادةً مغامرة في المسئولية كأن يقول الناس |
die Widersacher von Homoehen sagen, dass der Zweck der Ehe grundsätzlich die Zeugung ist und das sei Honorierung, Anerkennung und Unterstützung wert. | TED | يقول معارضو الزواج من نفس الجنس أن الهدف من الزواج، في الأساس، هو الإنجاب، وذلك ما يستحق التكريم والتقدير والتشجيع. |