"أهالي" - Translation from Arabic to English

    • the people of
        
    • residents
        
    • inhabitants
        
    • parents
        
    • Islanders
        
    • native
        
    • families
        
    • people in
        
    • Islander was
        
    • the population of
        
    • parent
        
    • nationals
        
    • elite
        
    • citizens
        
    However, the people of Abyei deserve more from their Governments. UN ومع ذلك، فإن أهالي أبيي يستحقون أكثر من حكومتيهم.
    The project educated the people of Fortaleza to recycle their fried oil into bar soap for both personal use and for a secondary income. UN فقد أُنجز في هذا المشروع تعليم أهالي فورتاليزا كيف يعيدون تدوير زيوت القلي ليصنعوا منها قطع الصابون للاستخدام الشخصي ولتوليد دخل ثانوي.
    That satellite connection is shared with the Pitcairn residents to connect to the Internet. UN ويشترك أهالي بيتكيرن في هذه الوصلة الساتلية لربطهم بشبكة الإنترنت.
    The inhabitants of Soyo allegedly have also reported the participation of Zairian mercenaries in the looting that took place in that town. UN وذكر أن أهالي سويو اشتكوا أيضا من مشاركة المرتزقة من أصل زائيري في أعمال النهب التي جرت في تلك المدينة.
    Every month, the organization brings together the students' parents, so that they can see the importance of family participation in their children's education. UN ففي كل شهر تجمع المنظمة أهالي الطلاب كيما يشاهدوا بأنفسهم أهمية مشاركة الأسرة في تعليم أطفالها.
    In addition, there was a promise of extensive social and economic support and assistance for the people of Abkhazia and South Ossetia. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك وعدٌ بتقديم دعم ومساعدة اجتماعيين واقتصاديين بعيدي المدى إلى أهالي أبخازيا وأوسيتيا.
    Over the centuries, and still today, the people of the Faroes have kept their own national, historic, linguistic and cultural identity. UN وعلى مر القرون، احتفظ أهالي جزر فارو، وما زالوا يحتفظون حتى اليوم، بهويتهم الوطنية والتاريخية واللغوية والثقافية.
    The election of leaders by the people of Darfur is an important stage in the process of ending the marginalization of the region. UN فقيام أهالي دارفور بانتخاب القيادات هو خطوة هامة نحو إنهاء تهميش المنطقة.
    It will be crucial for the committees to deliver tangible outcomes in order to gain trust among the people of Darfur. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تحقق هذه اللجان نتائج ملموسة من أجل نيل ثقة أهالي دارفور.
    the people of Baidoba rejected that outright and the people of the north-east have stated most emphatically that Garowe was out of bounds for the Ethiopian-inspired scheme. UN لقد رفض أهالي بيدوبا ذلك قطعا وأكد سكان الشمال الشرقي بما لا يدع سبيلا للشك أن الخطة التي توعز بها إثيوبيا لن تطال غروة.
    Certainly not the people of Nairobi and Dar-es-Salaam. UN ويقينا لم يكن أهالي نيروبــي ودار السلام بمأمن منه.
    One example of a sufficiently specific warning is that issued to the residents of Rafah: UN ومن أمثلة الإنذارات التي جاءت محددة بدرجة كافية الإنذار الذي وُجه إلى أهالي رفح:
    residents of the northern Israeli city of Kiryat Shmona and the town of Shlomi were forced to spend Monday night in bomb shelters following shelling by Hizbullah. UN وأجبر أهالي مدينة قريات شمونا وبلدة شلومي على قضاء ليلة الاثنين في الملاجئ بسبب القصف الذي قام به حزب الله.
    The resolution also declared that they were not native inhabitants of Rokytovce, since after the separation of Rokytovce and Krasny Brod in 1990 they had neither resided in the village nor claimed their permanent residence there. UN وقد جاء في القرار أيضاً أن أفراد هذه الأسر ليسوا من أهالي روكيتوفتشي المولودين فيها، ذلك لأنهم لم يقيموا فيها كما أنها لم تكن مكان إقامتهم الدائمة منذ انفصال بلديتي روكيتوفتشي وكرازني برود.
    TMVP threatens or warns the parents of recruited children not to report to any agencies working with the Country Task Force. UN وتهدد تاميل ماكال أهالي الأطفال المجندين أو تحذرهم من إبلاغ أية وكالة تعمل مع الفرقة العاملة القطرية.
    Thousands of Islanders were sent abroad for schooling while increasingly sophisticated health care was made available at home. UN وأُوفد الآلاف من أهالي الجزر إلى الخارج للدراسة، بينما أتيحت في الداخل رعاية صحية متزايدة التطور.
    " Internal laws of the labour-importing countries generally do not distinguish between the families of natives and those of foreigners. UN ' ' إن القوانين الداخلية للبلدان المستوردة للعمالة لا تميز عامة بين أسر أهالي البلد الأصليين وأسر الأجانب.
    Counsel argues that this implies the recognition by the Court of the Rehoboth Basters as a people in its own right. UN ويقدم المحامي حجة مفادها أن هذا ينطوي على اعتراف المحكمة بكون أهالي ريهوبوث باستر يشكلون شعبا على أساس حقهم الذاتي.
    Legislation enacted in 2000 was intended to ensure that every Pitcairn Islander was entitled to an allocation of house, garden, orchard and forestry land " sufficient to meet their needs " for as long as they live on Pitcairn. UN واستهدفت تشريعات صدرت في عام 2000 ضمان حق كل فرد من أهالي بيتكيرن في مخصصات تتألف من منزل وحديقة وبستان وجزء من أراضي الغابات يكفي لتلبية احتياجاتهم ما داموا يعيشون في بيتكيرن.
    the population of 53,000 is composed of United States nationals approximately 90 per cent of whom are Samoans with the remainder being primarily Tongan or other Pacific Island origin. UN ويتألف السكان البالغ عددهم ٠٠٠ ٣٥ من مواطنين للولايات المتحدة منهم نحو ٠٩ في المائة من أهالي ساموا والباقي ينتمون أساسا إلى تونغا أو جزر أخرى في المحيط الهادئ.
    We can ask for parent volunteers. Open Subtitles -يمكننا طلب متطوعين من أهالي الطلاب -ها قد بدأنا
    It also enshrines the public rights and freedoms of Monegasque and foreign nationals alike. UN ويكرس الدستور أيضاً الحقوق والحريات العامة المعترف بها للجميع، من أهالي موناكو وأجانب.
    Gossip Girl here, your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite. Open Subtitles "معكم فتاة النميمة" "المصدر الأول والوحيد" لفضائح الطبقة الراقية" "من أهالي منهاتن
    Without this revision, several million citizens of the Democratic Republic of the Congo would be deprived of their right to vote. UN وبدون هذا التنقيح ستُحرم ملايين عدة من أهالي جمهورية الكونغو الديمقراطية من حقها في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more