"indigenous people" - English Arabic dictionary

    "indigenous people" - Translation from English to Arabic

    • السكان اﻷصليين
        
    • للسكان الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية
        
    • للشعوب الأصلية
        
    • السكان اﻷصليون
        
    • بالسكان اﻷصليين
        
    • والشعوب الأصلية
        
    • للسكان اﻷصليين في
        
    • بالشعوب الأصلية
        
    • من السكان الأصليين
        
    • والسكان الأصليين
        
    • والسكان الأصليون
        
    • الشعب الأصلي
        
    • شعوب أصلية
        
    • سكان أصليون
        
    Expert meeting on land rights and claims of indigenous people UN اجتماع خبراء بشأن حقوق مطالبات السكان اﻷصليين المتعلقة باﻷراضي
    I should emphasize that indigenous people are a vulnerable group in world society, one which has long been neglected. UN وأود أن أؤكد على أن السكان اﻷصليين مجموعات معرضة للخطر أو مجتمع عالمي بات مهملا لفترة طويلة.
    permanent forum for indigenous people in the United Nations system UN بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة
    The human and institutional capacities of indigenous people must be strengthened so that they could participate actively in decision-making. UN وقال إنه يجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين لكي يتمكنوا من المشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات.
    At the same time, new media can be appropriated and managed locally by indigenous people for their own purposes. UN وفي الوقت نفسه يمكن تكييف وسائط الإعلام الجديدة التي يمكن أن تديرها الشعوب الأصلية محليا لأغراضها الخاصة.
    However, her delegation had accepted that formulation because of the need to include the right to food of indigenous people in the text. UN ومن ناحية ثانية، فإن وفد بلدها قد قَبِل تلك الصياغة سبب الحاجة إلى إدراج الحق في الغذاء للشعوب الأصلية في النص.
    indigenous people were still divested of their ancestral lands. UN ولا يزال السكان اﻷصليون يسلبون من أراضي أجدادهم.
    For that reason, Guam's decolonization required the administering Power to recognize an act of self-determination by the indigenous people. UN ومن أجل ذلك السبب، يتطلب إنهاء استعمار غوام اعتراف الدولة القائمة باﻹدارة بقرار تقرير المصير من قبل السكان اﻷصليين.
    UNDP was also working for gender equality and, through policy and programme support, was actively supporting the rights of indigenous people. UN ويعمل البرنامج أيضا على كفالة المساواة بين الجنسين، كما يدعم بنشاط حقوق السكان اﻷصليين عن طريق دعم السياسات والبرامج.
    Violation of the rights of indigenous people most frequently impoverishes the overall heritage of mankind as well. UN إن انتهاك حقوق السكان اﻷصليين يؤدي في أكثر اﻷحيان الى إفقار التراث اﻹجمالي للبشرية كذلك.
    The extent to which indigenous people are involved in UNDP-initiated research depends on the context of specific programmes and projects. UN ويتوقف المدى الذي يصل إليه اشتراك السكان اﻷصليين في البحوث التي يبدأها البرنامج على سياق البرامج والمشاريع المحددة.
    (i) indigenous people's networks need to be strengthened. UN ' ١ ' تحتاج شبكات السكان اﻷصليين إلى تعزيز.
    International Decade of the World's indigenous people UN حقوق الإنسان والعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    Human rights and indigenous peoples: mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people UN حقوق الإنسان والشعوب الأصلية: ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Human rights and indigenous peoples: mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people UN حقوق الإنسان والشعوب الأصلية: ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people UN تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Mr. Chávez Beyuma was elected Secretary of Indigenous Land and Territory Central to indigenous people of La Paz. UN وانتُخب السيد شافيز بيوما سكرتيرا مكلفا بأراضي الشعوب الأصلية تابعا للمركزية المعنية بالشعوب الأصلية في لاباز.
    Women, displaced persons and indigenous people are also being made the focus of increased access to justice in some countries. UN كما يجري في بعض البلدان، التركيز على زيادة فرص وصول النساء والنازحين والمنتمين إلى الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    A key objective was the continuous training of indigenous people to take up teaching and other positions in their communities. UN وأحد الأهداف الرئيسة هو مواصلة تدريب أبناء الشعوب الأصلية ليشغلوا وظائف التدريس وغيرها من الوظائف في مجتمعاتهم المحلية.
    ISF has been a member of the non-governmental committee for the Decade of indigenous people since 1998. UN والمؤسسة عضو في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالعقد الدولي للشعوب الأصلية منذ عام 1998.
    With regard to article 11, in periods of armed conflict indigenous people should be treated like any other citizens. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، يجب أن يعامَل السكان اﻷصليون في فترات النزاع المسلح بنفس معاملة المواطنين اﻵخرين.
    The Commission adopted three resolutions concerning indigenous people. UN واتخذت اللجنة ثلاثة قرارات تتعلق بالسكان اﻷصليين.
    Canada, for example, had a poor human rights record, especially with respect to migrants, minorities and indigenous people. UN فكندا على سبيل المثال لديها سجل سييء لحقوق الإنسان، وخصوصاً فيما يتعلق بالمهاجرين والأقليات والشعوب الأصلية.
    It was also a prominent feature in issues addressed in conjunction with the 1993 International Year for the World's indigenous people. UN وكانت هذه العلاقة سمة بارزة أيضا في القضايا التي جرى تناولها في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم عام ٣٩٩١.
    Over 100,000 indigenous people had lost their ancestral land and nearly half of them had become displaced. UN ففقد أكثر من 000 100 من السكان الأصليين أراضي أجدادهم وتشرد ما يقرب من نصفهم.
    The bench books cover gender equality, ethnic diversity and indigenous people. UN ويتناول دليل القضاة المساواة بين الجنسين، والتنوع الأخلاقي، والسكان الأصليين.
    It also gives particular attention to discrimination and to vulnerable groups, among them women, minorities, indigenous people, prisoners and others. UN كما يولي النهج اهتماما خاصا للتمييز وللفئات المستضعفة، ومن بينها النساء والأقليات والسكان الأصليون والسجناء وغيرهم.
    The objective of consultations should be to obtain the consent of the indigenous people concerned. UN وينبغي أن يحظى هدف المشاورات برضاء الشعب الأصلي المعني.
    Ms. Daes encouraged especially contributions from those countries where indigenous people lived. UN وشجعت السيدة دايس بوجه خاص البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية على تقديم التبرعات.
    The SDWT members acted as a nucleus around which other indigenous people could be brought together to ensure popular participation. UN وعمل أعضاء هذه الأفرقة كنواة يمكن أن يتجمع حولها سكان أصليون آخرون لضمان المشاركة الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more