"إبادة" - Translation from Arabic to English

    • eradication
        
    • extermination
        
    • Exterminate
        
    • genocide
        
    • annihilation
        
    • annihilate
        
    • destruction
        
    • eradicate
        
    • wipe out
        
    • annihilating
        
    • genocidal
        
    • exterminated
        
    • exterminating
        
    • wiped out
        
    • Eliminate
        
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development. UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development. UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    in an attempted extermination of all aliens in National City. Open Subtitles في إبادة حاول من جميع الأجانب في ناشيونال سيتي.
    In some instances sexual violence has been used as a premeditated tactic of war designed to humiliate or Exterminate a population or to force displacement. UN وفي بعض الحالات، يُستخدم العنف الجنسي كحيلة حربية متعمدة الهدف منها إذلال أو إبادة السكان أو إجبارهم على النزوح.
    The most striking example was the persecution and genocide of Muslims in Rohingya, Myanmar, and in Central Africa. UN وأوضح نموذج لذلك هو اضطهاد المسلمين وإبادتهم إبادة جماعية في روهنجيا بميانمار، وكذلك في أفريقيا الوسطى.
    Well, you better have a great one'cause you're about to be responsible for the annihilation of a city. Open Subtitles من الأفضل أن تملك أنت محامٍ ممتاز، لأنك على وشك أن تكون مسؤولاً عن إبادة مدينة بأكملها.
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development. UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development. UN `3 ' خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    (iii) Action Plan on International Cooperation on the eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development. UN `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة.
    You blame the Jewish people for its own extermination. Open Subtitles إنك توجّهين اللوم الى اليهود في إبادة شعبهم
    Since the dawn of the nuclear weapons era, the world has lived under the latent threat of nuclear war, which would lead to the extermination of the human race. UN منذ فجر عصر الأسلحة النووية، ظل العالم يعيش تحت التهديد الكامن بنشوب الحرب النووية، التي ستؤدي إلى إبادة الجنس البشري.
    There is a prohibition on taking any measure of such a character as to cause the physical suffering or extermination of protected persons in their hands. UN ' 5` تُحظر صراحة جميع التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة للأشخاص المحميين الموجودين تحت سلطتها.
    There, on 20 January 1942, after a hearty meal, senior Nazi officials met and decided to Exterminate my people. UN وهناك، في 20 كانون الثاني/يناير 1942، وبعد تناول وجبة طعام شهية، قرر كبار المسؤولين النازيين إبادة شعبي.
    In some instances, sexual violence has been used as a premeditated tactic of war designed to humiliate or Exterminate a population or to force displacement. UN وفي بعض الحالات، استعمل العنف الجنسي كتكتيك حرب مبيّت المقصود به إهانة أو إبادة مجموعة من السكان أو تشريدهم عنوةً.
    Those who wished to Exterminate an entire community were foiled. UN وأحبط عمل الذين كانوا يتمنون إبادة مجتمع بأكمله.
    :: Comprehensive system of the collection of information and global monitoring of situations that could lead to genocide UN :: نظام شامل لجمع المعلومات ومراقبة الحالات التي قد تفضي إلى أعمال إبادة جماعية في العالم
    There were crimes of genocide, ethnic cleansing and starvation. UN وكانت ثمة جرائم إبادة جماعية وتطهير عرقي وتجويع.
    The Nazi regime and its accomplices in various countries carried out systematic mass annihilation of people on the basis of race. UN وقد عمد النظام النازي وشركاؤه في بلدان مختلفة إلى إبادة جماعية منهجية للبشر على أساس العرق.
    The conscience of the world cannot tolerate attempts to annihilate a people through hunger and disease. UN ولا يمكن أن يقبل الضمير العالمي محاولة إبادة شعب بواسطة الجوع والمرض.
    In addition, the forcible transfer of children from a group targeted for destruction constitutes genocide under the Statute; UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل نقل الأطفال عنوة من جماعة يستهدف إهلاكها إبادة جماعية بموجب النظام الأساسي؛
    Aware of those harmful effects, Lebanon had launched a campaign to eradicate the cultivation of plants used to manufacture narcotic drugs. UN إن لبنان الذي يدين هذه اﻵثار الوخيمة قد بدأ حملة من أجل إبادة محاصيل النباتات المستخدمة في صناعة المخدرات.
    If any one of you are infected, you could wipe out millions! Open Subtitles إذا كان أي منكم قد اصيب قد يؤدي ذلك الى ان أن إبادة الملايين
    Hmm, perhaps annihilating this scum will break me out of my melaise. Open Subtitles لربما إبادة هؤلاء الحثالة سوف تخرجني من شعوري بالإنزعاج.
    Killing parts of an ethnic group, thereby preventing future support for the enemy, is often linked with genocidal intent. UN إن قتل أجزاء من مجموعة إثنية، وبالتالي منع تقديم الدعم للعدو في المستقبل، كثيرا ما يرتبط بقصد في ارتكاب إبادة جماعية.
    In these areas, the civilian population was exterminated en masse, villages were burned and national cultural monuments were destroyed and obliterated. UN وفي هذه المناطق، جرت إبادة السكان المدنيين بصورة جماعية، وجرى حرق القرى وتدمير وطمس معالم اﻵثار الثقافية القومية.
    Many deaths were reported, yet the international community has not condemned this act aimed at exterminating an entire people. UN وقد تم تسجيل عدة قتلى دون أن يندد المجتمع الدولي بهذا العمل الرامي الى إبادة شعب بأكمله.
    In one move, all political opposition was wiped out. Open Subtitles في حركة واحدة تم إبادة كل المعارضين السياسيّين.
    Measures must be taken to Eliminate or significantly reduce illicit crops and to promote alternative development programmes. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل إبادة المحاصيل غير المشروعة أو تقليلها تقليلا كبيرا وتشجيع برامج التنمية البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more