Customary law systems and weapons management in pastoralist areas must be strengthened to curb high levels of violence. | UN | يجب تعزيز نظم القانون العرفي وإدارة شؤون الأسلحة في المناطق الرعوية بغرض كبح ارتفاع مستويات العنف. |
Currently, about 70 per cent of the net income generated in Puerto Rico left the territory, which led to high levels of poverty. | UN | وحاليا هناك حوالي 70 في المائة من صافي الدخل المتولد في بورتوريكو يغادر الإقليم وهو ما أدى إلى ارتفاع مستويات الفقر. |
Many of those deficiencies also contribute to very high levels of poverty in Afghanistan, affecting 42 per cent of the population. | UN | وتسهم كثير من أوجه النقص المذكورة في ارتفاع مستويات الفقر في أفغانستان، الذي يطول 42 في المائة من السكان. |
The domestic technology gap contributes to higher levels of inequality. | UN | وتُسهم فجوة التكنولوجيا المحلية في ارتفاع مستويات انعدام المساواة. |
Despite the overwhelming evidence of the positive contributions of migration to development, the economic and financial crises, coupled with rising levels of unemployment, have led to increasing anti-immigrant sentiments in many societies. | UN | وعلى الرغم من وفرة الأدلة على المساهمات الإيجابية للهجرة في التنمية، أدت الأزمتان الاقتصادية والمالية، إضافة إلى ارتفاع مستويات البطالة، إلى تنامي المشاعر المعادية للمهاجرين في العديد من المجتمعات. |
In this current economic climate, policies are focused on austerity, while populations are experiencing increased levels of unemployment and inequality. | UN | وفي المناخ الاقتصادي الحالي، تركز السياسات على التقشف في حين يعاني السكان من ارتفاع مستويات البطالة وعدم المساواة. |
Full and productive employment refers to high levels of employment with high real wage rates. | UN | وتشير العمالة الكاملة والمنتجة إلى ارتفاع مستويات التشغيل مع تقاضي معدلات أجور حقيقية مرتفعة. |
Participants noted, in particular, difficulties in determining sustainable levels of fishing effort, as well as high levels of by-catch and discards in certain fisheries. | UN | وأشار المشاركون، بوجه خاص، إلى الصعوبات التي تكتنف تحديد المستويات المستدامة لجهود الصيد وإلى ارتفاع مستويات الصيد العرضي والمرتجع في بعض المصائد. |
The continued threat of demolitions is one of the factors creating high levels of tension in the West Bank, especially in East Jerusalem. | UN | ويعد التهديد المستمر بعمليات الهدم أحد عوامل ارتفاع مستويات التوتر في الضفة الغربية، وبخاصة في القدس الشرقية. |
This is due to the high levels of tariffs on clothing and textiles applied in the United States market. | UN | ويعزى ذلك إلى ارتفاع مستويات التعريفات المُطبّقة على الملابس والمنسوجات في سوق الولايات المتحدة الأمريكية. |
It mentioned the high levels of poverty as one reason for political instability. | UN | وذكر أن ارتفاع مستويات الفقر هو أحد أسباب عدم الاستقرار السياسي. |
The high standards achieved in water supply and sanitation conditions have helped in the achievement of high levels of public health. | UN | وساعد ارتفاع مستويات أوضاع الإمداد بالمياه والصرف الصحي في تحقيق مستويات مرتفعة للصحة العامة. |
Alarmed at the high levels of illicit drug crop cultivation and drug production, especially in Afghanistan, | UN | وإذ يثير جزعها ارتفاع مستويات زراعة المحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع، وبخاصة في أفغانستان، |
The high standards achieved in water supply and sanitation conditions have helped in the achievement of high levels of public health. | UN | وساعد ارتفاع مستويات أوضاع الإمداد بالمياه والصرف الصحي في تحقيق مستويات مرتفعة للصحة العامة. |
high levels of poverty are associated with the persistence of high fertility. | UN | ويقترن ارتفاع مستويات الفقر باستمرار ارتفاع الخصوبة. |
The Committee is also concerned at reports of high levels of violence against adolescent girls in the family and society. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن ما يتردد عن ارتفاع مستويات العنف ضد البنات المراهقات في الأسرة والمجتمع. |
However, high levels of conditionality limit their effectiveness. | UN | ومع ذلك، فإن ارتفاع مستويات مشروطية تلك المرافق يحد من فعاليتها. |
It was noted that women were experiencing higher levels of unemployment in developing countries. | UN | وذكر أن النساء في البلدان النامية يعانين من ارتفاع مستويات البطالة. |
rising levels of education also mean an increasingly educated labour force and growing consumer power. | UN | ويعني ارتفاع مستويات التعليم كذلك يدا عاملة أكثر تعليما وقدرة شرائية أكبر. |
The increased levels of poverty, hunger and unemployment will continue to affect billions for years to come. II. Beyond recovery: addressing the social crisis | UN | ويُتوقع أن يستمر ارتفاع مستويات الفقر والجوع والبطالة في الإضرار ببلايين الأشخاص لسنوات قادمة. |
This is an intervention designed to address the increasing levels of urban and industrial pollution affecting river systems passing through Nairobi. | UN | وهذا تدخل يرمي لمعالجة ارتفاع مستويات التلوث الحضري والصناعي الذي يضر بشبكات النهر الذي يمر عبر نيروبي. |
The high level of internal displacement has created massive humanitarian needs, particularly in the Kivus and in Orientale Province. | UN | وترتب على ارتفاع مستويات التشريد الداخلي نشوءُ احتياجات إنسانية هائلة، لا سيما في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أوريونتال. |
Releases from waste sites may contaminate local fish species, resulting in elevated levels of exposure to the local community. | UN | ويمكن للتسربات من مواقع النفايات أن تلوث أنواع الأسماك المحلية مما يؤدي إلى ارتفاع مستويات تعرض المجتمع المحلي. |
Also in the production of processing tomato in sub-middle São Francisco River Valley, 11% of the samples were inappropriate for consumption due to the levels of methamidophos. | UN | كذلك وجد أنه عند إنتاج الطماطم ومعالجتها في وادي نهر ساو فرانسيسكو دون الأوسط فإن ما نسبته 11٪ من العينات غير ملائمة للاستهلاك بسبب ارتفاع مستويات الميثاميدوفوس فيها. |
Rising prices for some commodities had yielded growing levels of income. | UN | وقد أدى ارتفاع أسعار بعض السلع الأساسية إلى ارتفاع مستويات الدخل. |
But growing inequality is not inevitable. There are market economies that are doing better, both in terms of both GDP growth and rising living standards for most citizens. | News-Commentary | بيد أن التفاوت المتنامي ليس حتميا. فالعديد من اقتصادات السوق أداؤها أفضل، سواء من حيث نمو الناتج المحلي الإجمالي أو ارتفاع مستويات معيشة أغلب المواطنين. بل إن بعض اقتصادات السوق نجحت في الحد من التفاوت. |
The situation is further compounded by high levels of unemployment, widespread criminality and the rise in land disputes in various parts of the country. | UN | وازداد الوضع تفاقما بسبب ارتفاع مستويات البطالة، وانتشار الجرائم وزيادة المنازعات على الأراضي في شتى أرجاء البلد. |