The protection of civilians must not lead to any modification of the parameters governing the use of force, including the principle of proportionality. | UN | على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية. |
The use of force against Gaza solidarity demonstrations in the West Bank during the Israeli operations in Gaza | UN | استعمال القوة ضد المظاهرات التضامنية مع غزة التي شهدتها الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة |
An escalation in the use of force by the police may raise the general levels of violence in society. | UN | إذ إن تصعيد استعمال القوة على يد الشرطة ربما يفضي إلى ارتفاع مستويات العنف عموما في المجتمع. |
They also continued discussions on the key issues of the non-use of force and international security arrangements. | UN | وواصل المشاركون أيضاً مناقشاتهم بشأن المسألتين الرئيسيتين المتمثلتين في عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية. |
Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. | UN | وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية. |
This would undermine the very basis of the restraints on the use of force that international law seeks to maintain. | UN | ومن شأن ذلك تقويض جوهر الأساس الذي ترتكز عليه ضوابط استعمال القوة التي يتوخى القانون الدولي الحفاظ عليها. |
It urged to refrain from excessive use of force in dispersing demonstrations. | UN | وحثت بنغلاديش على الامتناع عن استعمال القوة المفرطة في تفريق المظاهرات. |
Kazakhstan firmly believes that the Security Council alone has the authority to take decisions on the use of force against any State. | UN | وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمتلك سلطة اتخاذ القرارات بشأن استعمال القوة ضد أية دولة. |
The elimination of this hotbed in the Caucasus, together with complex peace efforts, requires the consideration of the use of force. | UN | إن إخماد هذا الموقع الساخن في القوقاز، جنبا إلى جنب مع جهود السلام المعقدة، يتطلب التفكير في استعمال القوة. |
That this prohibition on the use of force was not absolute was made clear by the qualification to the article that: | UN | وما أوضح أن هذا الحظر على استعمال القوة ليس مطلقا كان هو التقييد الوارد في المادة الذي مؤداه أنه: |
Paragraph 2 condemns acts of violence, especially the excessive use of force by the Israeli occupying forces against Palestinian civilians. | UN | والفقرة 2 تدين أعمال العنف، ولا سيما استعمال القوة بصورة مفرطة من جانب القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين. |
The use of force might contain the threat temporarily, but a holistic approach was needed to eliminate it permanently. | UN | وقد يعمل استعمال القوة على احتواء تهديد الإرهاب وقتيا، ولكن القضاء عليه نهائيا يتطلب اتباع نهج شامل. |
The disproportionate and excessive use of force should end. | UN | ويجب أن يتوقف استعمال القوة غير المتناسب والمفرط. |
It should further ensure that all States refrain from the use of force in their international relations. | UN | كما ينبغي أن يضمن الصك أن تحجم جميع الدول عن استعمال القوة في علاقاتها الدولية. |
However, it also applies to protect the temporary, if agreed, boundaries of such states from the use of force. | UN | إلا أنه يُطبق أيضا من أجل حماية الحدود المؤقتة لهذه الدول، إذا اتفق عليها، من استعمال القوة. |
Thus, the use of force could be considered a countermeasure taken against an international organization only if the prohibition to use force is owed to that organization. | UN | ولذلك، لا يعتبر استعمال القوة ضد منظمة دولية تدبيراً مضاداً إلا إذا كان منع استعمال القوة واجباً تجاه هذه المنظمة. |
Punishment falls outside the remit of the police and cannot be the motivation for arrest or the use of force. | UN | ويقع العقاب خارج اختصاص الشرطة ولا يمكن أن يكون دافعا إلى الاعتقال أو استعمال القوة. |
They also continued discussions on the key issues of the non-use of force and international security arrangements. | UN | وواصل المشاركون أيضاً مناقشاتهم بشأن المسألتين الرئيسيتين المتمثلتين في عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية. |
First, the Russian Federation has to undertake the non-use of force commitment towards Georgia. | UN | أولا، على الاتحاد الروسي أن يعقد التزاما بعدم استعمال القوة إزاء جورجيا. |
After Georgia's unilateral pledge, the time has come for the Russian Federation to assume the non-use of force obligation. | UN | وبعد أن تعهدت جورجيا من جانب واحد، حان الوقت ليتعهد الاتحاد الروسي بعدم استعمال القوة. |
Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. | UN | وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية. |
We note once again: the Kosovo crisis, like any other similar situations, cannot be resolved by methods using force. | UN | إننا نذكر مرة أخرى ما يلي: أن أزمة كوسوفو، كأي حالـة مماثلـة أخـرى، لا يمكن أن تحل بأساليب استعمال القوة. |
The officers denied having used force or threats when questioning the alleged victim and asserted that Mr. Sahadeo has received regular meals during his detention. | UN | وأنكروا استعمال القوة ضده أو تهديده لدى استجوابه وأكدوا أنه كان يحصل بانتظام على وجبات الطعام أثناء اعتقاله. |