delays in processing were due to staff members not sending the required documents in a timely manner | UN | تعزى حالات التأخير في تجهيز الطلبات إلى عدم إرسال الموظفين المستندات المطلوبة في الوقت المناسب |
The mission encountered some delays in the delivery of communications and information technology equipment during the performance period. | UN | اعترضت البعثة بعض حالات التأخير في إيصال معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
The Council expresses its deep concern at the delays in deploying UNAMID. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء التأخير في نشر العملية المختلطة. |
The analysing group noted that the delay in addressing these factors no doubt also contributed to implementation being impeded. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن التأخير في معالجة هذين العاملين قد ساهم أيضاً وبدون شك في إعاقة التنفيذ. |
The Board is concerned about the delay in revenue recognition for UNICEF. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء التأخير في تسجيل قيود الإيرادات في اليونيسيف. |
These two elements provide significant security in respect of the potential implications of shortfalls or delay in receipt of funding. | UN | ويوفر هذان العنصران قدرا كبيرا من الأمان فيما يتعلق بالآثار المحتملة لحالات النقص أو التأخير في استلام التمويل. |
The State party should also explain why ratification of the Protocol to the Palermo Convention had been delayed. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تشرح الدولة الطرف سبب التأخير في التصديق على البروتوكول الملحق باتفاقية باليرمو. |
That would explain your morning sickness and late menstrual cycle. | Open Subtitles | وهذا يفسر مرضك الصباحي و التأخير في الدورة الشهرية |
This has caused further delays in the placement of those candidates. | UN | ونتج عن هذا المزيد من التأخير في تنسيب هؤلاء المرشحين. |
delays in carrying out surveys on the best prevailing conditions of service | UN | حالات التأخير في إجراء الدراسات الاستقصائية عن أفضل شروط الخدمة السائدة |
We remain convinced that delays in delivering justice can adversely affect public confidence in the judiciary and, more broadly, in the Government. | UN | وما زلنا على اقتناع بأن التأخير في إقامة العدل من شأنه أن يؤثر سلبيا على ثقة الجمهور بالقضاء وبالحكومة عموما. |
It further notes that none of the delays in the case can be attributed to the author or to his lawyers. | UN | وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها. |
delays in funding to implementing partners and project initiation | UN | التأخير في التمويل المقدم للشركاء المنفذين وبدء المشاريع |
None of the delays in the case could be attributed to the author or to his lawyers. | UN | ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها. |
These same authorities can also contribute to the delay in processing of these cases before the courts. | UN | وهذه السلطات قادرة أيضاً على أن تسهم في التأخير في الدفع بهذه القضايا أمام المحاكم. |
The prisoners protested the delay in the release of 150 detainees who had signed the revised pledge of non-violence. | UN | وقد احتج هؤلاء السجناء على التأخير في إطلاق سراح ١٥٠ محتجزا وقعوا التعهد المنقح بعدم ممارسة العنف. |
The delay in the radio project reduced requirements for materials and supplies. | UN | وأدى التأخير في مشروع اﻹذاعة الى انخفاض الاحتياجات من المواد واللوازم. |
It is further submitted that the delay in this case is on its own sufficient to constitute a violation of articles 7 and 10, paragraph 1. | UN | وتم الدفع علاوة على ذلك بأن التأخير في هذه القضية كاف في حد ذاته ليشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠. |
The delay in the draft resolutions arises from the preoccupation of delegations to obtain the largest possible cosponsorship for their draft. | UN | وينشأ التأخير في مشاريع القرارات من انشغال الوفود بالحصول على أكبر عدد ممكن مـن المشاركين في تقديم مشروع قرارهم. |
The Secretary-General had thus never stated that the delay in concluding the status-of-forces agreements was impeding progress towards the holding of a referendum. | UN | ومن ثم فإن اﻷمين العام لم يذكر مطلقا أن التأخير في إبرام اتفاقات مركز القوات يعوق إحراز تقدم نحو إجراء استفتاء. |
Stockouts affect client compliance and there is an urgent need to address the unavailability of commodities due to delayed procurement procedures. | UN | ويؤثر عدم توفر المخزونات على امتثال المتعاملين، وهناك حاجة ملحة لمعالجة عدم توافر السلع بسبب التأخير في إجراءات الشراء. |
In this case, the late stage at which these arguments were introduced would have prevented the Attorney General from presenting counter arguments. | UN | وفي القضية قيد النظر، ما كان التأخير في تقديم هذه الحجج ليسمح للنائب العام بأن يقدم حججاً معارضة. |
This backlog in the completion of projects is owing to the above-mentioned mismatch between mandate, structure and resources. | UN | ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد. |
It also urged the Office to make every effort to avoid further slippage in the relocation schedule. | UN | كما حث المكتب على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي مزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين. |
delaying drug use might be useful even if entirely preventing the abuse of drugs may be difficult to achieve. | UN | وربما كان التأخير في تعاطي العقاقير مفيدا حتى وان كان من الصعوبة الوقاية التامة من تعاطي العقاقير. |
Hmmmm...the Andromeda is slowly moving away from the singularity. Time dilation levels on board are one million to one, and falling. | Open Subtitles | الأندروميدا) تتحرك ببطء بعيداً عن) مجال الجاذبية, نسبة التأخير في الوقت على متن السفينة مليون إلى واحد و يتناقص |
What the hell was that delay on this kid's original surgery? | Open Subtitles | اللعنة ما كل هذا التأخير في الجراحة الأصلية الخاصة به؟ |