"السبل" - Translation from Arabic to English

    • ways
        
    • means
        
    • way
        
    • how
        
    • avenues
        
    • remedies
        
    • methods
        
    • avenue
        
    • channels
        
    • manner
        
    • paths
        
    • access
        
    • pathways
        
    • routes
        
    • those
        
    They called upon the humanitarian actors to find with the Government the best ways and means of enhancing coordination of efforts. UN ودعوا الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى السعي مع الحكومة إلى إيجاد أفضل السبل والوسائل لزيادة تنسيق الجهود.
    ways in which trade policies and complementary measures could boost employment and poverty reduction will be highlighted. UN وستُبرَز السبل التي يمكن أن تعزِّز بها السياسات التجارية والتدابير التكميلية العمالةَ والحد من الفقر.
    We must find ways to allow him to hire the people he needs and get them on board immediately, not months from now. UN ويجب علينا أن نجد السبل لتمكينه من توظيف الناس الذين يحتاج إليهم، والاستفادة من خدماتهم فورا، وليس بعد أشهر من الآن.
    It would pave the best way to mobilize information on assessments and initiate capacity-building for integrated assessments. UN وستمهد أفضل السبل لتعبئة المعلومات بشأن التقييمات ولمباشرة بناء القدرات من أجل إجراء التقييمات المتكاملة.
    Human rights principles, such as freedom, equality, participation and accountability, provide guidance on how best to achieve development goals. UN ومبادئ حقوق الإنسان، مثل الحرية والمساواة والمشاركة والمساءلة، هي بمثابة إرشادات إلى أفضل السبل لتحقيق أهداف التنمية.
    He highlighted some of the ways international institutions need to reform to enable us all, collectively, to meet those challenges. UN وسلّط الأضواء على بعض السبل التي يلزم إصلاح المؤسسات الدولية بها ليتسنى لنا جميعاً، مجتمعين، التصدي لتلك التحدّيات.
    Practical ways to view the material should be agreed with the Secretariat; UN وينبغي الاتفاق مع الأمانة العامة على السبل العملية لدراسة ذلك المضمون؛
    Alongside the countries concerned, China has striven to explore ways and means to build confidence and security. UN وإلى جانب البلدان المعنية، ظلت الصين تسعى سعيا جديا لاستكشاف السبل والوسائل لبناء الثقة والأمن.
    :: Explore and execute more effective ways of obtaining missing information UN :: استكشاف المزيد من السبل الفعالة لاستقاء المعلومات الناقصة وتنفيذها
    (ii) Consider possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary; UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة؛
    (ii) Consider possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة
    Regional cooperation and efforts to develop joint patrol programmes are also very effective ways of curbing this problem. UN والتعاون والجهود الإقليمية لوضع برامج للدوريات المشتركة هما أيضا من السبل الفعالة للغاية لكبح هذه المشكلة.
    ways of enabling such linkages need to be found. UN ويتعين إيجاد السبل المناسبة لإقامة مثل هذه الروابط.
    However, we also recognize that the old ways will not suffice. UN ومع ذلك، ندرك أيضاً أن السبل القديمة لن تكون كافية.
    Syria allocated resources, within available means, to supporting awareness and prevention programmes. UN وخصّصت سوريا الموارد، في حدود السبل المتاحة، لدعم برامج التوعية والمنع.
    The proposal to establish civilian career peacekeepers through a competitive process was a possible way to define core staff. UN ويعد إنشاء وظائف دائمة لحفظة السلام المدنيين من خلال عملية تنافسية من السبل الممكنة لتحديد الموظفين الأساسيين.
    Some examples of how children's freedom of expression can be actively promoted are listed below. UN وترد أدناه أمثلة على السبل التي بها يمكن التشجيع بنشاط على حرية الأطفال في التعبير.
    His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of its efforts. UN وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة ما حل به، لكن إجراءاتهم لم تلق أي تجاوب.
    For instance, States must provide trafficked persons with information relating to their rights and mechanisms available to seek remedies, as they would not be able to seek remedies unless they are aware of this essential information. UN ولذلك يتعين مثلا على الدول أن تزوّد هؤلاء بالمعلومات المتعلقة بحقوقهم وبالآليات المتاحة لهم في طلب سبل الانتصاف، لأنّهم من دون هذه المعلومات الضرورية لن يكونوا قادرين على الاستفادة من تلك السبل.
    The real importance of the Summit lay in the new avenues opened, through which new working methods could be developed. UN وتكمن الأهمية الحقيقية لمؤتمر القمة في السبل الجديدة التي فتحت والتي يمكن عن طريقها استحداث أساليب عمل جديدة.
    Under the National Youth Strategy, volunteering is encouraged as one avenue to enhance youth potential and skills in different professional and scientific areas. UN في إطار الاستراتيجية الوطنية للشباب، يُشجَّع التطوع باعتباره من السبل المؤدية إلى تحسين إمكانات الشباب ومهاراتهم في مختلف المجالات المهنية والعلمية.
    This term designates all the administrative or judicial channels whose purpose is efficaciously and constructively to punish violations of individual rights. UN ويقصد بهذا المصطلح كافة السبل الادارية أو القضائية التي تستهدف المعاقبة على انتهاكات الحقوق الفردية على نحو مجد وفعال.
    It had made every effort to carry out the Programme in the most informal and flexible manner and to take all its decisions by consensus. UN وقد بذلت اللجنة كل جهد ممكن لتنفيذ البرنامج بأكثر السبل سهولة ومرونة، واتخذت جميع قراراتها بتوافق الآراء.
    It was an occasion to discuss possible sustainable development paths with representatives of commodity dependent countries. UN وكانت فرصةً لمناقشة السبل الممكنة لتحقيق التنمية المستدامة مع ممثلي البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    It hoped that the Almaty Programme of Action would facilitate access to trade for landlocked developing countries, including Malawi. UN وتأمل ملاوي في أن ييسر برنامج عمل ألماتي السبل التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، بما فيها ملاوي.
    The current qualifications system is under constant review to consolidate coherent life-long learning pathways across the education framework. UN ونظام المؤهلات الحالي خاضع لاستعراض مستمر لتوحيد السبل المترابطة للتعلم مدى الحياة في إطار التعليم بأسره.
    routes to reform within the GATS framework were also discussed. UN كما تمت مناقشة السبل المؤدية إلى الاصلاح داخل إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    The consultation is also expected to explore how best to assist Member States in addressing those new threats. UN ويتوقع أن تستكشف هذه المشاورة أيضا أفضل السبل لمساعدة الدول الأعضاء على التصدي لتلك الأخطار الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more