As a stopgap measure, patients seek recourse to traditional medicine. | UN | وللتعويض عن هذا النقص، يلجأ السكان إلى الطب التقليدي. |
Kenya also has a draft policy on traditional medicine and medicinal plants. | UN | ولدى كينيا أيضا مشروع سياسة بشأن الطب التقليدي والنباتات الطبية التقليدية. |
In addition, the Institute of Social and Preventive medicine of the University of Basel is developing national statistics on interruptions of pregnancy. | UN | وفضلا عن ذلك، يعمل حاليا معهد الطب الاجتماعي والوقائي في جامعة بال على وضع إحصاء عن الإجهاض على المستوى الوطني. |
In addition to their role in prosecution, forensic medical services can also play a transforming role in prevention. | UN | وبالإضافة إلى دور خدمات الطب الشرعي في المحاكمة، فإنها يمكن أن تؤدي أيضا دورا في المنع. |
Thereafter, a number of additional forensic medical examinations were performed on the complainant, but no injuries were revealed. | UN | وأجريت عليه عقب ذلك عدة فحوصات من قبل وحدة الطب الشرعي، لكن لم تكتشف أية إصابات. |
but you can't go to med school with a "D" in chem. | Open Subtitles | ولكن لا نعترف بكم في جامعة الطب مع التطوير في الكيمياء. |
These agreements and measures equally have implications for traditional medicine. | UN | وهذه الاتفاقات والتدابير لها كذلك انعكاسات على الطب التقليدي. |
That effort includes the Latin American School of medicine, which has graduated 8,283 students from 24 countries in its 10 years of existence. | UN | ويشمل ذلك الجهد كلية الطب في أمريكا اللاتينية التي خرجت 283 8 طالبا من 24 بلدا في السنوات العشر من وجودها. |
Gender breakdown by pathway at the Djibouti School of medicine | UN | توزيع الطلاب حسب الجنس في كلية الطب في جيبوتي |
Increased Fiji resident medical graduates from the Fiji School of medicine from 40 to 50 per year. | UN | زيادة عدد خريجي كلية الطب في فيجي المقيمين فيها من 40 إلى 50 كل سنة. |
The delegation took the opportunity to thank the Cuban Government for the number of its students carrying out medicine studies in Cuba. | UN | واغتنم الوفد الفرصة لتقديم الشكر إلى الحكومة الكوبية على إتاحة المجال لعدد من طلاب جزر سليمان لدراسة الطب في كوبا. |
Access to reproductive medicine and adoption of stepchildren, however, remain excluded. | UN | لكن الوصول إلى الطب الإنجابي وتبني الأطفال ما زالا محظورين. |
The problem of FGM is also included in the university medicine curriculum. | UN | وأصبحت هذه المشكلة جزءاً من مناهج الطب التي تدرس في الجامعات. |
In addition, the Ministry of Sport and health has adopted a strategic framework on traditional medicine and interculturalism in health. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت وزارة الرياضة والصحة إطارا استراتيجيا بشأن الطب الشعبي والعلاقات بين الثقافات في مجال الصحة. |
Meanwhile, the African Union has requested additional specialist assistance in the medical, engineering and military police areas. | UN | وفي غضون ذلك، طلب الاتحاد الأفريقي مساعدة متخصصة إضافية في مجالات الطب والهندسة والشرطة العسكرية. |
In the past decades, hundreds of students from outside Hungary have obtained their medical degrees in our country. | UN | وخلال العقود القليلة الماضية، نال المئات من الطلاب من خارج هنغاريا شهاداتهم في الطب في بلدنا. |
The agreement with Cuba included the training of Timorese doctors and, to date, Cuba has received over 700 Timorese medical students. | UN | وشمل الاتفاق المبرم مع كوبا تدريب الأطباء التيموريين واستقبلت كوبا حتى الآن أكثر من 700 طالب تيموري في الطب. |
30 years as educator in medical school and public health school | UN | مدرس في كليات الطب والصحة العامة على مدى 30 سنة. |
In the hands of someone whose experience includes skimming his brother's med school books and stitching up my father's killer. | Open Subtitles | بين يدي شخص خبرتُه أنه كان يتصفح كتب أخيه في كلية الطب وأنه قام بتغريز جُرح قاتل أبي |
forensics thinks it happened some time ago. At least a week. | Open Subtitles | الطب الشرعي يعتقد ان الأمر حدث من اسبوع على الأقل |
Limited financial resources should therefore never be an excuse for the absence of forensic investigation and evidence. | UN | وينبغي لذلك ألا تكون محدودية الموارد المالية مبررا على الإطلاق لغياب تحقيقات الطب الشرعي وأدلته. |
Dad, I want to study in medical college and become a doctor. | Open Subtitles | يا أبي، أريد أن أدرس في كلية الطب و أصبح طبيباً |
These initiatives should promote traditional medicines and practices which are in line with the right to health; | UN | وينبغي لهذه المبادرات أن تشجّع الطب التقليدي والممارسات الصحية التقليدية المتماشية مع الحق في الصحة؛ |
medical doctor 1974 from the University of Copenhagen, Denmark. Authorized as general practitioner, specialist in medicine and gastroenterology. | UN | حائز لدكتوراه في الطب في عام 1974 من جامعة كوبنهاغن، الدانمرك، ولرخصة ممارسة الطب كطبيب عام ومتخصص في الجهاز الهضمي. |
A coroner's inquest in 2010 revealed that there was ill treatment by the VMF officers. | UN | وأثبتت تحريات مكتب الطب الشرعي في عام 2010، سوء معاملة قوة فانواتو المتحركة لبعض الأشخاص. |
The qualifications of medical practitioners and medical care in Namibia are on par with international standards of most first world countries. | UN | وتضاهي مؤهلات ممارسي مهنة الطب والرعاية الطبية في ناميبيا المعايير الدولية لمعظم البلدان المتقدمة في العالم. |
And it never occurred to you that in order to be pre-med, you might need to take some Actual Science classes? | Open Subtitles | لم يسبق لكِ القيام بهذا يتطلب منكِ أمور قبل مباشرة دراسة الطب قَدْ تحتاجُين لأَخْذ بعضِ صفوف العِلْمِ الفعليةِ؟ |
“His corpse was sent to Mazandaran forensic Department for autopsy. | UN | وأرسلت جثته إلى دائرة الطب الشرعي في مازانداران لتشريحها. |
Other administrative authorities, including the departmental committee on psychiatric hospitalization, stated that they did not have any such documents since the committal was made at the request of a third party. | UN | وردت سلطات إدارية أخرى، كاللجنة الإدارية المكلفة بالإيداع في مستشفيات الطب النفسي بأن مثل هذه الوثائق ليست في حوزتها لأن الإيداع في المستشفى تم بناء على طلب الغير. |