"الواجب" - Translation from Arabic to English

    • to be
        
    • due
        
    • duty
        
    • must be
        
    • should be
        
    • duly
        
    • appropriate
        
    • obligation
        
    • proper
        
    • homework
        
    • necessary
        
    • imperative
        
    • required
        
    • assignment
        
    • duties
        
    The contract did not contain any applicable law clause, but the arbitration clause stated that arbitration was to be held in China. UN لم يتضمن العقد أي بند بشأن القانون الواجب تطبيقه، غير أن بند التحكيم ينص على أن يجري التحكيم في الصين.
    Subsequent discussions underscored two types of gaps to be addressed - lack of data and mismatch of data. UN كما أكدت المناقشات التالية أهمية نوعين من الثغرات الواجب التصدي لها، وهما نقص البيانات وعدم توافقها.
    Investments are made with due consideration to the cash requirements for operating purposes based on cash flow forecasting. UN وتتم الاستثمارات مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات من النقدية لأغراض التشغيل بناء على التنبؤ باحتياجات التمويل.
    The contributions of the African States, which had come to form the backbone of peacekeeping operations, merited due recognition. UN كما أن مساهمات الدول الأفريقية، التي أصبحت تشكِّل العمود الفقري لعمليات حفظ السلام، إنما تستحق الاعتراف الواجب.
    But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    DHKD, together with 40 scientists from 20 Universities in Turkey determined the important plant areas to be protected in Turkey. UN قامت الجمعية، مع 40 عالما من 20 جامعة في تركيا، بتحديد مناطق النباتات المهمة الواجب حمايتها في تركيا.
    Paragraphs on what is to be supported have not been moved. UN أما الفقرات المتعلقة بالتدابير الواجب دعمها فلم تُنقل من مكانها.
    However, there is no doubt that the UPR process will help Rwanda to identify existing gaps to be tackled. UN غير أن من المؤكد أن عملية الاستعراض الدوري الشامل ستساعد رواندا على تحديد الثغرات القائمة الواجب تداركها.
    The procedure to be followed when taking statements from persons UN الإجراء الواجب التقيد به في أثناء الاستماع إلى الأشخاص؛
    However, the CCP does not outline the procedure to be followed when foreign countries request assistance from Bangladesh. UN غير أنَّ القانون المذكور لا يحدد الإجراءات الواجب اتّباعها عندما تطلب بلدان أجنبية المساعدة من بنغلاديش.
    (ii) Hold offenders accountable, with due regard to their age and maturity, for their acts involving violence against children; UN `2` تُحمِّل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعُمْرهم ومقدار نضجهم، مسؤوليةَ أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛
    (ii) Hold offenders accountable, with due regard to their age and maturity, for their acts involving violence against children; UN `2` تُحمِّل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعُمْرهم ومقدار نضجهم، مسؤوليةَ أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛
    Subject to these considerations, due regard was also paid to equitable geographical distribution of training opportunities and gender balance. UN ومع مراعاة هذه الاعتبارات، تم إيلاء الاعتبار الواجب أيضا للتوزيع الجغرافي العادل لفرص التدريب والتوازن بين الجنسين.
    It is indeed most gratifying to note that climate change is finally being given due recognition as a security issue. UN وأكثر ما يسعدنا في الواقع هو أن نلاحظ أن تغير المناخ ينال أخيرا الاهتمام الواجب وباعتباره مسألة أمنية.
    The Group further considers that due diligence entails the following steps. UN ويعتبر الفريق كذلك أن الحرص الواجب يتطلب اتخاذ الخطوات التالية.
    I believe we can all agree that it is the social and legal duty of citizens to contribute to the common good. UN وأؤمن بأن في وسعنا جميعا أن نتفق على أن من الواجب الاجتماعي والقانوني للمواطنين أن يسهموا في تحقيق المصلحة العامة.
    It retains this duty until it disposes of it by making its decision on the matters before it. UN ويبقى هذا الواجب ملقى على عاتقها حتى تتخلص منه بأن تصدر قرارها في المسائل المعروضة عليها.
    The duty's main remedial components are addressed in section IV. UN وعناصر الانتصاف الرئيسية التي يتضمنها الواجب يجري تناولها في الفرع الرابع.
    The UN Millennium Summit offered the world the opportunity to identify development goals that must be achieved by 2015. UN لقد أتاح مؤتمر الأمم المتحدة للألفية الفرصة أمام العالم لتحديد الأهداف الإنمائية الواجب إنجازها بحلول عام 2015.
    High priority should be given to withdrawing the reservation in order to remove an unnecessary stain on the nation's reputation. UN ومن الواجب إيلاء أولوية عليا لسحب هذا التحفظ من أجل إزالة ما يمس سمعة البلد من شبهات لا داعي لها.
    Subject matter: Lack of a duly reasoned judgement in appeal further to the author's criminal conviction by a jury trial UN موضوع البلاغ:: عدم وجود حكم مُسبَّب على النحو الواجب في الطعن المقدَّم في حكم هيئة محلَّفين بإدانة صاحب البلاغ جنائياً
    The terms " duty " and " role " were appropriate because they avoided any confusion with the concept of responsibility. UN وأوضحت أن مصطلحي ' ' الواجب`` و ' ' الدور`` مناسبان لأنهما يسمحان بتفادي أي خلط مع مفهوم المسؤولية.
    I ask these nations to consider the implicit moral obligation that comes with their privileged and affluent status. UN وأطلب من تلك الدول أن تنظر في الواجب الأخلاقي الضمني الذي يتأتى من مركزها المتميز والميسور.
    We must take care to ensure the proper functioning of this common structure in a spirit of solidarity, respect and responsibility. UN لا بد أن نحرص على كفالة أداء هذا الهيكل المشترك لمهامه على النحو الواجب وبروح من التضامن والاحترام والمسؤولية.
    We found out the webcam malware came from his homework server. Open Subtitles تبيّننا أن مصدر المف الخبيث هو خادم الواجب الخاصّ به.
    Persons coming to the Office give a verbal account and prepare the necessary reports, and are then referred appropriately. UN ويقدم الأشخاص الذين يأتون إلى المكتب سردا شفويا ويعدون التقارير الضرورية، ثم تجري إحالتهم على النحو الواجب.
    It is equally imperative that it cover not only the future production of fissile material but also existing stocks. UN وبالمثل سيكون من الواجب ألا تغطي المعاهدة إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل فحسب، بل أيضاً المخزونات الحالية.
    That fulfilment required prior preparation, and the Protocols prescribed various measures to be taken at national level to that end. UN وهذا اﻷداء يتطلب اﻹعداد المسبق، وقد حدد البروتوكولان مختلف التدابير الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني تحقيقا لهذا الغرض.
    Yeah, I told them to just really focus on creativity in this assignment and let everything else go. Open Subtitles نعم انا أخبرتهم ان يركزوا فقط على الإبداع في هذا الواجب ولا يهتموا بأي شيء آخر
    The members of treaty bodies must demonstrate objectivity and independence in the performance of their duties. UN وقال إن من الواجب على أعضاء اللجنة أن يتحلوا بالموضوعية والاستقلالية في أداء مهمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more