I have to say that these communications barely deserve a response. | UN | ويجب أن أقول، أن هذه الرسائل تستحق بالكاد الرد عليها. |
In the world today, barely $2 per person per year is invested in energy-related research, development and deployment activities. | UN | في عالم اليوم، يُستثمر بالكاد دولاران عن كل فرد سنوياً في أنشطة البحث والتطوير والتطبيق المتعلقة بالطاقة. |
To date, barely half of that amount has been pledged. | UN | وقد تم حتى الآن بالكاد التعهد بنصف هذا المبلغ. |
They suffer the most from the negative impacts of globalisation, but have hardly any possibilities of influence. | UN | فهم يعانون من أكثر آثار العولمة سلبية، غير أنهم لا يملكون بالكاد أية إمكانية للتأثير. |
While in other countries, such as Cameroon, Nigeria and Senegal, contraceptive prevalence hardly changed and remains low. | UN | بينما تغير بالكاد شيوع استعمال موانع الحمل وظل منخفضا في بلدان مثل السنغال والكاميرون ونيجيريا. |
That said, as can be deduced from annex I to the present report, income is barely covering expenditure for both years. | UN | وعدا ذلك، وعلى نحو ما يمكن استخلاصه من المرفق الأول لهذا التقرير، فإن الإيرادات تغطي بالكاد نفقات كلا السنتين. |
The risk margin is generally in the range of between barely above zero and five per cent of the total contract price. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة بصفة عامة في مداه بين ما فوق نقطة الصفر بالكاد و5 في المائة من سعر العقد الكلي. |
The battle to defeat climate change has barely begun. | UN | لقد بدأت بالكاد معركة التغلب على تغير المناخ. |
I can't believe that he gets to take credit for a game that he barely worked on. | Open Subtitles | لا أقدر على التصديق أنه قد حصل على الثناء مقابلة إنتاج لعبة بالكاد عمل عليها. |
He can barely win here with nothing hanging over him. | Open Subtitles | بالكاد يمكنه الفوز هنا ،بدون أيّ شيء يتعلق به |
We can barely keep our hands off each other. | Open Subtitles | بالكاد يمكننا أن نبعد أيدينا عن بعضنا البعض |
You barely got by last year, and that was before redistricting. | Open Subtitles | بالكاد فزت العام الماضي، وكان ذلك قبل إعادة تقسيم الدوائر |
Pleuroxis was barely a cold when I grew up on Qresh. | Open Subtitles | بلكسيورس بالكاد كنت أحصل عليها عندما كنت صغيرة على كريش |
It's odd, the other people who took this drug could barely talk. | Open Subtitles | من الغريب, أن الاشخاص الآخرين الذين تناولوا العقار بالكاد يستطيعون التكلم. |
The Mujahideen can barely function without a American assistance. | Open Subtitles | المجاهدين بالكاد يستطيعيون العمل بدون مساعدة امريكا لهم |
Such economies, however, would hardly suffice to meet the enormous needs of developing countries, particularly the least developed countries. | UN | لكن هذه الوفورات لن تكفي إلا بالكاد لتلبية الاحتياجات الهائلة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
She allegedly hardly recognized Uigun, whose body was covered with bruises and showed visible marks of torture. | UN | وزعمت أنها بالكاد تعرفت على أويغون، الذي غطت الكدمات جسده وبدت عليه علامات تعذيبٍ واضحة. |
hardly a word from her all day, and then she'd cry like a baby in her sleep. | Open Subtitles | بالكاد كُنت أسمع منها كلمة واحدة طوال اليوم ومن ثم كانت تبكي كالطفلة أثناء نومها |
His mother hardly seemed capable either, and yet, here we are. | Open Subtitles | ،ووالدته بالكاد تبدو قادرة أيضاً .ومع ذلك، ها نحن هنا |
I can almost imagine the insides of your brain. | Open Subtitles | يُمكننى بالكاد تصور ما يوجد بـ طيات عقلهِ |
Many may exceed the above criteria, but their income may be hovering just around the poverty line, or generally vulnerable to poverty. | UN | فقد يتجاوز الكثيرون المعايير المذكورة أعلاه، ولكن قد يحوم دخلهم بالكاد حول خط الفقر، أو يكونون معرضين للفقر بصفة عامة. |
Thus, some responses merely contain blanket denials for all cases. | UN | فبعض الردود تحتوي بالكاد على انكار شامل لجميع الحالات. |
I would scarcely be speaking with you... with such restraint. | Open Subtitles | لكنت بالكاد اتكلم معك بمثل هذا الهدوء وضبط النفس |
I nearly hit him. I-I think he's schizophrenic or something. | Open Subtitles | بالكاد صدمتهُ، أعتقدُ بأنه يعاني من الهلوساتِ أو ماشابه. |
I rarely use it myself, sir. It promotes rust. | Open Subtitles | أنا بالكاد أحتاجه سيدي فهو يتسبب لي بالصدأ |
The bullet narrowly missed his spine but still caused significant nerve damage. | Open Subtitles | الرصاصة بالكاد مست عموده الفقري ولكنها سببت تلف كبير في الأعصاب |
Of course, much remains to be done, but the Commission has been in existence for little more than six months. | UN | وما زال يتعين، بطبيعة الحال، عمل الكثير، ولكنه لم يمض بعد على وجود اللجنة سوى ستة أشهر بالكاد. |