"بقدر ما" - Translation from Arabic to English

    • as much as
        
    • as far as
        
    • to the extent that
        
    • as long as
        
    • insofar as it
        
    • insofar as they
        
    • in so far as
        
    • so much as
        
    • inasmuch as
        
    • insofar as the
        
    • as well as
        
    • As many as
        
    • as you
        
    • For all
        
    • than it
        
    It can require an appreciation of the political dimensions of reform as much as of the technical aspects. UN ويمكن أن يتطلب تنفيذ تلك المهام تقدير الأبعاد السياسية للإصلاح بقدر ما يتطلب تقدير جوانبه الفنية.
    as much as I hate Christmas, that's how much I love you. Open Subtitles بقدر ما أنا أكره عيد الميلاد، وهذا هو كم أنا أحبك.
    as much as I want to, I can't let you do that. Open Subtitles بقدر ما أريد أن لا يمكن أن اسمح لك بفعل ذلك
    There is evidence that, more than once, this collaboration went as far as the conception of joint terrorist plans. UN وهناك أدلة على أنه، في أكثر من مرة، جرى هذا التواطؤ بقدر ما تصورته الخطط اﻹرهابية المشتركة.
    The cut-off points change over time only as far as the age and sex distribution changes over time. UN ولا تختلف النقاط الفاصلة عبر الزمن إلا بقدر ما يختلف التوزيع العمري والتوزيع الجنسي عبر الزمن.
    In the circumstances, due weight must be given to such allegations to the extent that they have been sufficiently substantiated. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما تكون مستندة إلى أدلة كافية.
    Klaus wants hope safe just as much as you Open Subtitles كلاوس يريد الأمل آمنة بقدر ما تريد حريتك.
    as much as I love Tom... I wish it never happened. Open Subtitles بقدر ما أحببت توم أتمنى لو أن هذا لم يحدث
    We can't do that now as much as we might want to. Open Subtitles لا يمكننا فعل هذا الآن بقدر ما نرغب في فعل ذلك.
    Believe me, I want your source material as much as you do. Open Subtitles صدقاني، أنا أيضاً أريد هذه العينات الأساسية تماماً بقدر ما تريدانها
    I worked as much as I could. And I cosplayed Cha Do Hyun as much as I could. Open Subtitles لقد عملت بقدر ما أستطيع ، و تنكرت بـ كونى تشا دو هيون بقدر ما أستطيع
    Well, as much as I can, given the circumstances. Open Subtitles حسناً, بقدر ما استطيع نظراً إلى الموقف الحالي
    The employer also has to protect employees, as far as practicable, from sexual interference or harassment in the workplace. UN وعلى رب العمل أيضا أن يحمي العمال، بقدر ما يتيسر عملياً من المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    The Committee is further concerned that domestic legislation requires only that minors in detention be separated from adults as far as circumstances permit. UN ويقلق اللجنة كذلك أن التشريعات الداخلية لا تقتضي فصل القصر عن الكبار في أماكن الاحتجاز إلا بقدر ما تسمح به الظروف.
    The Committee trusts that these innovations will be extended to other duty stations as far as is practicable. UN وتثق اللجنة أن هذه الابتكارات ستنتقل إلى مراكز العمل الأخرى بقدر ما تسمح به الظروف العملية.
    But as far as I'm concerned, water under the bridge. Open Subtitles ولكن بقدر ما اشعر بالقلق، و المياه تحت الجسر.
    as far as I can remember you had another reason. Open Subtitles بقدر ما أستطيع أن أتذكر كان لديك سبب آخر.
    (i) unemployment, to the extent that it is caused by or related to reduced production of the four metals; UN ' ١ ' البطالة بقدر ما تكون ناجمة عن انخفاض اﻹنتاج من الفلزات اﻷربعة أو متصلة به؛
    The Secretary-General concurs with this recommendation, to the extent that its implementation is possible within existing resources. UN يوافق اﻷمين العام على هذه التوصية، بقدر ما يكون تنفيذها ممكنا في حدود الموارد الحالية.
    We're better off staying underground as long as we can. Open Subtitles من الأفضل لنا نبقى تحت الأرض بقدر ما نستطيع
    Invocation of responsibility is considered only insofar as it concerns the obligations set out in Part Three. UN ويتناول الفصل الاحتجاج بالمسؤولية فقط بقدر ما يخص الاحتجاج الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثالث.
    She will undertake country visits and field missions, drawing upon the existing protocols and criteria insofar as they apply to her mandate. UN وستقوم بزيارات قطرية وبعثات ميدانية اعتماداً على البروتوكولات والمعايير القائمة بقدر ما تنطبق على ولايتها.
    My country has been developing, in so far as its means permit, a programme of cooperation with Central America. UN إن بلــدي مــا فتــئ يعمـل، بقدر ما تسمح به إمكانياته، علـى وضــع برنامــج للتعــاون مع أمريكا الوسطى.
    Although it does not represent new funding so much as the more efficient use of available resources, it should prove useful. UN ومع أنها لا تمثل تمويلا جديدا بقدر ما تمثل استخدام الموارد المتوفرة على نحو أكثر كفاءة، فإنها ستثبت فائدتها.
    The problem has not been so much with the design of plans and programmes, inasmuch as comprehensive designs have been developed that included modern conceptual frameworks and approaches. UN ولم تكن المشكلة في تصميم الخطط والبرامج بقدر ما كانت في وضع تصميمات شاملة لأطر ونهج مفاهيمية حديثة.
    Many IIAs further the goal of transparency only insofar as the provisions of the agreements themselves are transparent. UN ولا يعزز الكثير من اتفاقات الاستثمار الدولية هدف الشفافية إلا بقدر ما تكون أحكام الاتفاقات نفسها شفافة.
    as well as you can know a neighbor, I guess. Open Subtitles حسناً بقدر ما يمكنك ان تعرفي أحد الجيران, أظن.
    First off, because only seven sites are apparently all that's ever going to be available to us, As many as 48 townhouses will have to be built Open Subtitles في بداية الأمر، لأن سبعة مواقع فقط من كل هذا على ما يبدو ستكون المتاحة لنا بقدر ما يجب أن يتم بناء الـ48 منزلًا
    For all we know, it could've actually been a suicide. Open Subtitles بقدر ما نعرف جميعاً قد يكون فعلاً عمليّة إنتحار
    The diplomatic community should not expect to be treated with extreme favouritism, any more than it should expect to be treated in a discriminatory manner. UN ولا ينبغي للمجتمع الدبلوماسي أن يتوقع إسرافا في المحاباة، بقدر ما أنه لا ينبغي أن يتوقع معاملة تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more