"بلوغ" - Translation from Arabic to English

    • achieve
        
    • achieving
        
    • reach
        
    • achievement
        
    • reaching
        
    • attainment
        
    • attaining
        
    • meet
        
    • meeting
        
    • achieved
        
    • reached
        
    • attained
        
    • met
        
    • towards
        
    • get to
        
    The insurgency has been unable to achieve the stated goals, and ANSF have demonstrated persistent tactical advantage over the Taliban. UN وقد فشل التمرد في بلوغ أهدافه المعلن عنها وأظهرت قوات الأمن الوطنية الأفغانية استمرار ميزتها التكتيكية على الطالبان.
    These results are in contrast with the shortfall in achieving the targets of 22.2 maternal deaths per 100,000 live births. UN وتأتي هذه النتائج على نقيض القصور في بلوغ غاية 22.2 وفاة نفاسية لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    His country could not reach its full potential unless the Māori were empowered to achieve their aspirations. UN ولن يتسنى لبلده بلوغ كامل طاقاته الكامنة ما لم يُمكَّن شعب الماوري من تحقيق تطلعاته.
    Contribution to the achievement of UNIDO's Mission Statement UN المساهمة في بلوغ الهدف الوارد في بيان مهمة اليونيدو
    In 2010, data showed that, for the first time, good progress had been made towards reaching Goal 5. UN وفي عام 2010، أظهرت البيانات أنه قد أُحرز، للمرة الأولى، تقدم جيد نحو بلوغ الهدف 5.
    The Covenant also envisages, for the better attainment of its stated objectives, a monitoring role for the Committee. UN كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند إلى اللجنة دور الرصد.
    Assisting women in attaining economic independence of women afforded crucial protection and also reduced the risk of recurring abuse. UN إن مساعدة النساء على بلوغ الاستقلال الاقتصادي يزودهن بحماية بالغة الأهمية ويخفض أيضا خطر تكرار تعرضهن للإيذاء.
    Myanmar expected to meet its targets in such areas as health, education and access to safe drinking water. UN وذكر أن ميانمار تتوقع بلوغ أهدافها في مجالات مثل الصحة والتعليم والحصول على مياه الشرب المأمونة.
    The Mission is mandated to help the Council to achieve the overall objective of advancing the peace process in Liberia. UN والبعثة منوط بها مهمة مساعدة المجلس على بلوغ الهدف العام المتمثل في الدفع قدما بعملية السلام في ليبريا.
    We must continue to work to achieve the Millennium Development Goals and make them a lasting reality. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأن نحولها إلى واقع دائم.
    Promoting and achieving universal adherence to the Convention remain priorities. UN وما زال بلوغ الانضمام العالمي إلى الاتفاقية من الأولويات.
    Bhutan is on track to achieving most of the MDGs. UN وهي تواصل السير نحو بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our very survival is threatened by that phenomenon, and hence our progress towards achieving the MDGs is seriously challenged. UN وتهدد تلك الظاهرة بقاءنا في حد ذاته، وبذلك يواجه تقدمنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تحديات خطيرة.
    Views on the organization of the round table on means to reach emission reduction targets of Annex I Parties. UN آراء بشأن تنظيم اجتماع المائدة المستديرة بشأن سبل بلوغ أهداف تخفيض انبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    The long-term effort to reach lasting peace in the Middle East has failed to yield the expected results. UN ولم يتمكن المسعى البعيد المدى للتوصّل إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط من بلوغ النتائج المتوقعة.
    Remittances are often invested in health and education and thus contribute to the achievement of internationally agreed development goals. UN وغالبا ما تستثمر التحويلات في قطاعي الصحة والتعليم وتسهم بالتالي في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    And so does India, which is close to reaching this landmark. UN والهند أيضا جديرة بالتقدير لأنها أوشكت على بلوغ هذا المعلم.
    The Covenant also envisages, for the better attainment of its stated objectives, a monitoring role for the Committee. UN كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد.
    They highlighted the contribution of the agricultural and commodities sectors for attaining the targets set out therein. UN وسلطت الضوء على مساهمة قطاعي الزراعة والسلع الأساسية في بلوغ الغايات المحددة في برنامج العمل.
    Despite these positive developments, countries in the region are still not on track to meet the MDGs. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، لا تزال البلدان في المنطقة متأخرة عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certified emissions reduction credits may be counted toward meeting Kyoto targets. UN ويمكن احتساب ائتمانات خفض الانبعاثات المصدَّقة في بلوغ أهداف كيوتو.
    It is obvious that the release of any nuclear material, either before or after criticality is achieved, is undesirable. UN ومن البديهي أنَّ انطلاق أيِّ مواد نووية، سواء قبل بلوغ الحرجية أو بعده، حدَث غير مرغوب فيه.
    The global development goals cannot be reached by the public sector alone. UN لا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية العالمية عن طريق القطاع العام وحده.
    This has indicated that the target of 32.7% could not be attained. UN وهذا يشير إلى تعذر بلوغ الرقم المستهدف وهو 32.7 في المائة.
    However, none of these objectives can be met without an effective protection of human rights and fundamental freedoms. UN بيد أنه لن يتأتَّى بلوغ أي من هذه الأهداف دون حمايةٍ فعالة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    But all I see here is a woman in her 20s, trying to get to 30. Open Subtitles لكن كل ما أراه هنا هو امراة في الـ20 من العمر تحاول بلوغ الـ30

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more