And there are those whose objections were not strong enough. | UN | وثمة دول لم تكن اعتراضاتها قوية بما فيه الكفاية. |
She was walking along pretty far away, but close enough so you could take out someone you saw there. | UN | كانت تسير على مسافة بعيدة إلى حد ما، ولكنها مسافة قريبة بما فيه الكفاية لإطلاق النار عليها. |
I cannot stress strongly enough the risk posed by the lack of military helicopters to the operational effectiveness of the force. | UN | ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة. |
The review team found the sanctions applicable to persons who have committed corruption offences to be adequate and sufficiently dissuasive. | UN | خلص الفريق المستعرض إلى أنَّ العقوبات المطبَّقة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم الفساد مناسبة ورادعة بما فيه الكفاية. |
Nevertheless, as a public document to which any interested person could gain access, the report falls short of being sufficiently explanatory. | UN | غير أن التقرير، باعتباره وثيقة عامة يمكن لأي شخص الاطلاع عليها، قاصر عن أن يكون تفسيريا بما فيه الكفاية. |
Have we collectively progressed in our service of these values? Not enough. | UN | هل تقدمنا جماعياً في خدمتنا لهذه القيم؟ ليس بما فيه الكفاية. |
Draft article 39 is a step in the right direction but it does not go far enough. | UN | إن مشروع المادة 39 خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكنه لا يذهب بعيدا بما فيه الكفاية. |
It contains a plethora of principles wide enough, deep enough and powerful enough to handle this problem. | UN | بل أنه يضم العديد من المبادئ الواسعة والعميقة والقوية بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المشكلة. |
On scope, my delegation continues to believe that the shape of convergence of views is clear enough. | UN | ففيما يتعلق بالنطاق، ما زال وفدي يعتقد أن شكل تقارب اﻵراء واضح بما فيه الكفاية. |
But, I think, if we have failed, it is perhaps because we have not been bold enough in our actions, not in our dreams. | UN | إلا أنني أعتقد أننا لو قصرنا في ذلك، فلعل سببه أننا لم نكن جريئين بما فيه الكفاية في أعمالنا، وليس في أحلامنا. |
Not bringing in new staff in sufficiently high enough numbers increases the average age of the total staff. | UN | فعدم تعيين موظفين جدد بأعداد كثيرة بما فيه الكفاية يؤدي إلى رفع متوسط عمر الموظفين ككل. |
The number of qualified judges is thus very small, though perhaps large enough to form a bench for trials of the Khmer Rouge. | UN | وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر. |
Maps should be large enough so that details of the cruise tracks are visible and track annotations are legible. | UN | وينبغي أن تكون الخرائط كبيرة بما فيه الكفاية بحيث تكون تفاصيل مسارات الرحلة واضحة وشرح المسارات مقروء. |
That issue was serious enough to deserve special treatment, but not in the context of the protocol. | UN | فهذه مسألة خطيرة بما فيه الكفاية وتستحق معالجة خاصة، ولكن ليس في إطار هذا البروتوكول. |
The process so far has not been transparent or inclusive enough. | UN | فالعملية حتى الآن ليست شفافة أو شاملة بما فيه الكفاية. |
The women's movement was not strong enough to exert a meaningful influence upon either government decisions or the legislative processes. | UN | ولم تكن الحركة النسائية قوية بما فيه الكفاية لكي يكون لها تأثير ذو مغزى على قرارات الحكومة أو العمليات التشريعية. |
Moreover, it basically contained information of a legislative nature and did not say enough about the status of the facts. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتضمن التقرير بالأساس معلومات عن التشريعات ولا يشير بما فيه الكفاية إلى الحالة في الواقع. |
The current system is not sufficiently robust to handle the increased activity; nor does it have the ability to globally serve missions. | UN | والنظام الحالي ليس قوياً بما فيه الكفاية للتعامل مع زيادة الأنشطة؛ كما أنه يفتقر إلى القدرة على خدمة البعثات عالمياً. |
As already indicated, I shall revert to the Council with appropriate recommendations once the situation is sufficiently clear. | UN | وكما أشرت من قبل، سأرجع الى المجلس بتوصيات مناسبة بمجرد أن تتضح الحالة بما فيه الكفاية. |
The prevailing view was that the wording adopted by the drafting group was sufficiently neutral in that respect. | UN | وكان الرأي السائد أن النص الذي اعتمده فريق الصياغة محايد بما فيه الكفاية في هذا الصدد. |
However, the police have shown reluctance to investigate the case fully, and to date the Nepal Army has failed to cooperate adequately. | UN | غير أن الشرطة أبدت ممانعة في التحقيق في الحالة تحقيقا وافيا، ولم يتعاون الجيش النيبالي بما فيه الكفاية حتى الآن. |
Nor had she adduced sufficient evidence in support of a claim that she would be exposed to a real and imminent risk of violation of article 7 of the Covenant if she was returned to Guinea. | UN | ولم تُثبت بما فيه الكفاية أنها ستتعرض لخطر حقيقي ووشيك لانتهاك المادة 7 إن هي أعيدت إلى غينيا. |
Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تناول بعض شواغلها وتوصياتها بما فيه الكفاية أو تناولها جزئيا فقط. |
The following statistics amply demonstrate how few women there are in all spheres of national life. | UN | وتؤكد الاحصاءات التالية بما فيه الكفاية ضعف تمثيل المرأة في مختلف درجات الحياة الوطنية |
From the beginning, the Turkish Cypriot side has made its position on EU membership abundantly clear. | UN | لقد حرص الجانب القبرصي التركي منذ البداية على أن يجعل موقفه بشأن العضوية في الاتحاد اﻷوروبي واضحا بما فيه الكفاية. |