"تدين" - Translation from Arabic to English

    • condemns
        
    • owe
        
    • condemned
        
    • condemn
        
    • condemning
        
    • owes
        
    • owed
        
    • condemnation
        
    • against
        
    • denounce
        
    • convict
        
    • denounces
        
    • these
        
    • denouncing
        
    • denounced
        
    The Islamic Republic of Iran strongly condemns terrorism in all its forms and practices, including State terrorism. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تدين بقوة الإرهاب بجميع أشكاله وممارساته، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    The Australian Government condemns racism, racial discrimination and xenophobia. UN والحكومة الأسترالية تدين العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Norway condemns the execution of Mr. Ken Saro-Wiwa and his eight co-defendants. UN والنرويج تدين إعدام السيد كين سارو ـ ويوا والثمانية المتهمين معه.
    Oh, speaking of, you still owe me $14 for that cupcake. Open Subtitles بالحديث عن هذا لازلت تدين لي 14 دولاراً ثمناً للكعكة
    The Republic of Korea condemned terrorism in all its forms; no cause or grievance could justify such acts of violence. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ فما من قضية أو مظلمة يمكنها تبرير أعمال العنف تلك.
    The convention should condemn State terrorism and distinguish between terrorism and the legitimate right to resist foreign occupation. UN وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    condemning the bomb attack in the Gaza Strip, which resulted in the death of three American security officers, UN وإذ تدين الهجوم بالقنابل الذي وقع في قطاع غزة وأسفر عن وفاة ثلاثة ضباط أمن أمريكيين،
    The Republic of Albania condemns this unprecedented act of brutality against Albanians in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN إن جمهوريــة ألبانيا تدين هــذا الفعل الوحشي الذي لم يسبق له مثيل ضد جمهورية مقدونيــا اليوغوسلافية السابقة.
    Pakistan strongly condemns the excesses of the Indian army and views the recent incident involving United Nations personnel with grave concern. UN إن باكستان تدين بشدة تجاوزات الجيش الهندي وتنظر الى الحادث اﻷخير الذي تعرض له أفراد اﻷمم المتحدة بقلق بالغ.
    Asmara condemns the use of force after committing aggression so blatantly. UN فأسمرة تدين استخدام القوة بعد ارتكابها للعدوان بهذا الشكل الصارخ.
    Mauritius condemns unreservedly all attempts by any group, anywhere, to thwart the will of the people by force. UN وموريشيوس تدين بلا تحفظ كل محاولات من أي مجموعة في أي مكان لإحباط إرادة الشعب بالقوة.
    Paragraph 2 condemns acts of violence, especially the excessive use of force by the Israeli occupying forces against Palestinian civilians. UN والفقرة 2 تدين أعمال العنف، ولا سيما استعمال القوة بصورة مفرطة من جانب القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    The Order of Malta condemns terrorism in all its manifestations. UN إن منظمة فرسان مالطة تدين الإرهاب في جميع مظاهره.
    From now on you don't owe me shit. Do you understand? Open Subtitles من الآن فصاعدًا أنت لا تدين لي بشيء هل تفهم؟
    Well, I guess you owe me one now too. Open Subtitles حسنًا، أعتقد أنك تدين لي بواحدة الآن أيضًا
    You owe me the last 20 years, ya queer. Open Subtitles أنت تدين لي بالعشرين عامًا الماضية أيها الشاذ
    Libya condemned the regrettable incident in Benghazi against the United States Consulate which had led to the death of the Ambassador. UN وأضاف قائلاً إن ليبيا تدين الحادث المؤسف الذي تعرّض له في بنغازي قنصل الولايات المتحدة الأمريكية وأدَّى إلى وفاته.
    His Government condemned that attack and would conduct a full investigation aimed at bringing the perpetrators to justice. UN وقال إن حكومة بلده تدين هذا الهجوم، وستجري تحقيقا كاملا يهدف إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    The Italian Government and people very forcefully condemn terrorism in every form. UN إن ايطاليا، حكومة وشعبا، تدين بكل قوة اﻹرهاب أيا كان شكله.
    condemning especially violations of the right to life of minors and, in particular, children and adolescents without homes, UN واذ تدين بصفة خاصة انتهاكات الحق في الحياة بالنسبة للقصر، ولا سيما بالنسبة لﻷطفال والمراهقين المشردين،
    Come on, I've got a friend, she owes me 400 bucks. Open Subtitles هيا بنا , لدي صديقة تدين لي بـ 400 دولاراً
    They think maybe Marissa owed money to some bad people. Open Subtitles يعتقدون أن ماريسا ربما تدين بالمال لأحد الأشخاص السيئين.
    Iran has been unambiguous in its condemnation of all acts of violence and terrorism in Iraq. UN إن إيران تدين بلا غموض كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    So long as that scourge continued to exist, the United Nations must speak out and denounce it. UN وبينما تستمر هذه الآفات، يتعين على الأمم المتحدة أن تدين ذلك بأعلى صوتها.
    In principle, a court could convict a person who had pleaded guilty without examining any other evidence. UN ومبدئياً، يمكن للمحكمة أن تدين شخصاً اعترف بذنبه دون أن تنظر في عناصر الإثبات الأخرى.
    Once again, Nicaragua denounces the cruel blockade maintained against Cuba in violation of international law. UN ومرة أخرى، تدين نيكاراغوا الحصار القاسي المفروض على كوبا في انتهاك للقانون الدولي.
    Pakistan would like to take this opportunity once again to condemn strongly all these actions and policies. UN وتود باكستان أن تغتنم هـذه الفرصة لكي تدين مرة أخـرى وبقـوة كـل هـذه اﻹجــراءات والسياسات.
    At this forum, we wish to reaffirm the position of the Vietnamese Government denouncing every act of terrorism. UN وفي هذا المحفل، نود أن نؤكد من جديد على موقف حكومة فييت نام التي تدين كل أعمال الإرهاب.
    Cuba denounced the impunity with which many mercenaries acted and reserved the right to halt those acts and protect its citizens, sovereignty and independence. UN وذكرت أن كوبا تدين إفلات كثير من المرتزقة من العقاب وتحتفظ بحقها في وقف هذه اﻷعمال وحماية مواطنيها وسيادتها واستقلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more