"تصدر" - Translation from Arabic to English

    • issued
        
    • issue
        
    • make
        
    • published
        
    • made
        
    • issues
        
    • export
        
    • produce
        
    • produced
        
    • exported
        
    • issuing
        
    • promulgated
        
    • give
        
    • render
        
    • handed down
        
    The Group remained concerned that important reports had yet to be issued. UN وما زالت المجموعة قلقة لأن ثمة تقارير هامة لم تصدر بعد.
    Protection orders are currently issued by courts, the government needs to establish authorized persons and registered councilors. UN :: تصدر المحاكم حالياً أوامر الحماية، وعلى الحكومة أن تعين الأشخاص المأذون لهم والمستشارين المسجلين؛
    With regard to organizational matters, the Secretariat will issue a detailed schedule of meetings prior to the Conference. UN وفي ما يتعلق بالمسائل التنظيمية، سوف تصدر الأمانة العامة جدولا زمنيا مفصلا للاجتماعات قبل انعقاد المؤتمر.
    Government forces did not issue warnings prior to attack. UN ولم تصدر القوات الحكومية تحذيرات قبل تنفيذ الهجمات.
    It was entirely appropriate for the Committee to make the statement, and he urged all delegations to support it. UN وأردف قائلا إنه من المناسب تماما بالنسبة للجنة أن تصدر البيان وإنه يحث جميع الوفود على دعمه.
    In addition, the Division has a long tradition of producing each year a large number of research reports published in printed form. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد دأبت الشعبة منذ زمن على أن تصدر سنوياً عدداً كبيراً من التقارير البحثية المنشورة بشكل مطبوع.
    All decisions of the military courts were made public on the Internet. UN وجميع الأحكام التي تصدر عن المحاكم العسكرية تُنشر على شبكة الإنترنت.
    In that connection, recommendation 10 should be reviewed, since its current formulation suggested that press releases were not issued during Committee sessions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراجعة التوصية 10، نظراً لأن صيغتها الحالية تفيد بأن النشرات الصحفية لا تصدر خلال جلسات اللجنة.
    The number of such orders issued each year seemed low compared to the number of women and children in shelters. UN ويبدو أن عدد هذه الأوامر التي تصدر كل عام منخفض إذا قورن بعدد النساء والأطفال الموجودين في الملاجئ.
    No advance copies of any decision by the Committee shall be issued. UN ولا تصدر أي نسخ مسبقة من أي قرار من قرارات اللجنة.
    During the most recent reporting period, only single-entry visas were issued to Panel members until nearly the end of the mandate period. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير، لم تصدر لهم سوى تأشيرة دخول لعدة مرات لفترة امتدت حتى آخر مدة الولاية تقريبا.
    Frequently awards will be issued except as to costs leaving that issue until the issuance of the final award. UN فكثيرا ما تصدر قرارات التحكيم مستثنيةً التكاليف، حيث تُترك هذه المسألة إلى حين إصدار قرار التحكيم النهائي.
    According to the source, the Cameroonian authorities do not issue travel documents to people detained by the CBSA. UN وحسبما أفاد به المصدر، لا تصدر السلطات الكاميرونية وثائق السفر لمن تحتجزهم وكالة خدمات الحدود الكندية.
    The court may even issue such orders without being requested by the victim, but it will do so because the circumstances warrant so. UN ويمكن أن تصدر المحكمة أيضا تلك الأوامر دون أن تطلب الضحية منها ذلك. ولكنها تفعل ذلك لأن الظروف تسوغ فعل ذلك.
    The arbitral tribunal may extend, if necessary, the period of time within which it shall make the award. UN ويجوز لهيئة التحكيم، عند الضرورة، أن تمدِّد المدة التي يجب أن تصدر ذلك القرار في غضونها.
    The second edition of the compendium came out in 1996, and the third edition is expected to be published in 1999. UN وقد صدرت الطبعة الثانية من الموجز في عام ١٩٩٦، ومن المنتظر أن تصدر الطبعة الثالثة منه في عام ١٩٩٩.
    Once a court has made such an order, caseworkers from the Child Custody Services Unit will undertake the necessary supervision. UN وبعد أن تصدر المحكمة أمراً من هذا النوع يتولى المرشدون الاجتماعيون التابعون لوحدة خدمات حضانة اﻷطفال اﻹشراف اللازم.
    It is for the body that issues the procurement regulations to consider the appropriate value or values for all such thresholds. UN وتقع على كاهل الهيئة التي تصدر لوائح الاشتراء مسؤولية النظر في تحديد القيمة أو القيم المناسبة لجميع تلك العتبات.
    Before the embargo was imposed, Cuba did not export machine-made tobacco products. UN وقبل تنفيذ الحصار، لم تكن كوبا تصدر التبغ المنتج بالاستعانة بالآلات.
    The Prosecution has requested that the Trial Chamber order Croatia to produce this documentation, and a decision on this matter is pending. UN وقد طلبت هيئة الادعاء أن تأمر المحكمة الابتدائية كرواتيا بتقديم هذه الوثائق، ومن المنتظر أن تصدر قرارا في هذا الشأن.
    Such laissez-passer have been produced by the Court since 1950. UN وما فتئت جوازات المرور هذه تصدر منذ عام 1950.
    In the absence of tagging, no other mineral was exported from Maniema. UN وفي ظل عدم الوسم، لم تصدر أي معادن أخرى من مانييما.
    Governments issuing invitations to hold sessions away from headquarters were required to bear the additional costs involved. UN وألزمت الحكومات التي تصدر دعوات لعقد دورات خارج المقر بتحمل التكاليف اﻹضافية التي يستتبعها ذلك.
    Its work had been delayed by the political situation and no new laws had been promulgated during the current session. UN ولقد تأخرت الأعمال التي تقوم بها اللجنة من جراء الحالة السياسية ولم تصدر قوانين جديدة خلال الدورة الحالية.
    The Assembly took note of the report but did not give further guidance for the work of the Committee at its seventy-first session. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير بيد أنها لم تصدر توجيهات أخرى لأعمال اللجنة في دورتها الحادية والسبعين.
    The Tribunal expects to render judgement in four other trials involving five accused, and conduct at least 40 appeals in eight cases. UN ويتوقع أن تصدر المحكمة أحكامها في 4 قضايا أخرى تتعلق بخمسة متهمين، وأن تنظر فيما لا يقل عن 40 طعنا بشأن 8 قضايا.
    When that time has elapsed without a judgement of first instance having been handed down the accused must be immediately released. UN ويجب، إذا ما انقضت هذه المدة دون أن تصدر المحكمة الابتدائية حكمها، أن يتم الافراج عن المتهم على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more