"oppose" - Translation from English to Arabic

    • معارضة
        
    • تعارض
        
    • نعارض
        
    • يعارض
        
    • يعارضون
        
    • الاعتراض
        
    • يعترض
        
    • تعترض
        
    • مقاومة
        
    • معارضتها
        
    • بمعارضة
        
    • نعترض
        
    • أعارض
        
    • لمعارضة
        
    • يعارضوا
        
    OIC urged all States to oppose the draft resolution. UN وتحث المنظمة جميع الدول على معارضة مشروع القرار.
    There is no such forum, but for capital there is a forum which can oppose the laws of sovereign States. UN لا يوجد محفل من هذا النوع، لكن بالنسبة لرأس المال، يوجد محفل يمكنه معارضة قوانين الدول ذات السيادة.
    His Government would continue to oppose all such resolutions because they reflected politicization, selectivity and double standards. UN وأضاف أن حكومته ما زالت تعارض جميع تلك القرارات لأنها تعكس التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    It is beyond dispute that the preponderant majority of States oppose nuclear weapons and seek their total abandonment. UN لا جدال في أن اﻷغلبية الساحقة من الدول تعارض اﻷسلحة النووية وتسعى إلى التخلي عنها تماما.
    We oppose politicizing human rights issues or exercising a double standard. UN ونحن نعارض تسييس قضايا حقوق الإنسان أو ممارسة الكيل بمكيالين.
    However, he would not oppose the consensus of the Committee. UN ومع ذلك، فإنه لا يعارض توافق الآراء في اللجنة.
    According to recent polls of institutions of that country, 76 per cent of North Americans oppose the blockade. UN ووفقا لاستفتاءات أجرتها مؤسسات هذا البلد مؤخرا، فإن 76 في المائة من المواطنين الأمريكيين يعارضون الحصار.
    For this reason we are now obliged to oppose negotiations on a flawed FMCT. UN ولهذا السبب، فإننا مضطرون الآن إلى الاعتراض على المفاوضات حول معاهدة معيبة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He would not oppose the taking of a decision on the draft by the Committee, but wished to make it clear that an isolated instance did not constitute a precedent. UN وأضاف أنه لن يعترض على أن تبت اللجنة في مشروع القرار لكنه يحرص على ألا تشكل هذه الحالة الفريدة سابقة.
    Nevertheless, if there is a consensus on maintaining the term " waiver " , El Salvador will not oppose it. UN ومع ذلك، إذا توافقت الآراء على الإبقاء على مصطلح " تنازل " ، فإن السلفادور لن تعترض عليه.
    To this end, the Committee urges the State party to oppose the private member's proposed Anti-Homosexuality Bill. UN ولتحقيق هذه الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على معارضة مشروع قانون مكافحة المثلية الذي قدمه عضو مستقل.
    We totally oppose this attempt to amend the draft resolution before us. UN وإننا نعارض معارضة تامة هذه المحاولة لتعديل مشروع القرار المعروض علينا.
    Faced with the threat of arrest, the authors decided not to oppose the demolition of their shed. UN وخوفاً من التهديد بالقبض عليهم، قرر أصحاب البلاغ عدم معارضة عملية تدمير المأوى.
    Israel was not opposed to the right of self-determination of the Palestinian people, but it did oppose suicide attacks. UN وأردف قائلاً إن إسرائيل لا تعارض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، إلا أنها تعارض الهجمات الانتحارية.
    They stated, however, that, in the interests of the consensus, they would not oppose the proposed solution. UN ومع ذلك، أشارت إلى أنها لن تعارض الحل المقترح لعدم رغبتها في عرقلة توافق الآراء.
    Who oppose our peaceful movement - toward embracing Origin. Open Subtitles التي تعارض حركتنا السلمية أتجاه أعتناق المعتقد الأصل
    We oppose all forms of gender-based violence, discrimination and oppression, and affirm the promotion of gender equality and justice. UN ونحن نعارض جميع أشكال العنف والتمييز والاضطهاد على أساس نوع الجنس، ونؤكد تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين.
    We therefore continue to oppose any extension of veto rights. UN ولهذا فإننا لا نزال نعارض أي تمديد لحقوق النقض.
    To that end, the international community must oppose vigorously any action which sought to ignore those rights or to interpret them selectively. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المجتمع الدولي أن يعارض بشدة أي عمل يسعى لتجاهل تلك الحقوق أو لتفسيرها بشكل انتقائي.
    Customs reform requires a commitment not only by the public sector but also by private-sector agents who may oppose such reform. UN والإصلاح الجمركي يستوجب قطع التزام من وكلاء القطاع العام كما من وكلاء القطاع الخاص ممن قد يعارضون هذا الإصلاح.
    Under the national exhaustion principle, the patentee can oppose the importation of patented products marketed abroad. UN وبموجب مبدأ الاستنفاد الوطني، يمكن لصاحب البراءة الاعتراض على استيراد منتجات محمية ببراءة الاختراع تُسوَّق في الخارج.
    Article 12: The father may oppose the marriage of a daughter who is “bikr”, i.e. a young nubile woman, if this is in the best interest of the daughter.) UN وتفيد المادة ٢١ بأن لﻷب أن يعترض على زواج ابنته البكر، الشابة المؤهلة للزواج، إذا كان ذلك في صالح الفتاة.
    The State of Israel had announced that it would not oppose requests by the petitioners to be added to the Palestinian population registry. UN وقد أعلنت دولة إسرائيل أنها لن تعترض على طلب أصحاب الشكوى لتسجيلهم في سجل السكان الفلسطينيين.
    The forces conniving to oppose democracy responded by escalating the breakdown in the constitutional order and the legitimate exercise of power. UN ولقد ردت القوى المتآمرة على مقاومة الديمقراطية بتصعيد تعطيل النظام الدستوري والممارسة الشرعية للسلطة.
    It would certainly contribute to building a climate of trust and understanding if those States that oppose negotiations on negative security assurances could openly explain the reasons for their opposition. UN وستسهم بكل تأكيد في تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم إذا كان بوسع تلك الدول التي ترفض المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن تشرح أسباب معارضتها لذلك علانية.
    Despite all the unfair attempts aimed at persuading delegations to oppose the resolution, it was adopted by an even wider margin than in previous years. UN ورغم كل المحاولات غير النزيهة الرامية إلى إقناع الوفود بمعارضة القرار، فإنه قد اتخذ بفارق أكبر من السنوات السابقة.
    Concerning the denomination of the future United Nations mission to Angola, we have nothing to oppose. UN وليس لدينا ما نعترض عليه في مجال تسمية بعثة اﻷمم المتحدة المقبلة في أنغولا.
    I also remained concerned about the human rights of Palestinian residents of East Jerusalem and continued to oppose any measures towards their forcible transfer out of the city, including revocation of residency rights. UN كما ظل القلق يساورني بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية، وما فتئت أعارض أي تدابير تفضي إلى نقلهم قسرا خارج المدينة، بما في ذلك إلغاء حقوق الإقامة.
    Above all, force should not be used to oppose law. UN وفي المقام الأول، لا يجـوز استخدام القوة لمعارضة القانون.
    A spokesperson for the Committee also said that Israelis should oppose new bypass roads that break up the West Bank into isolated enclaves. UN وقال ناطق باسم اللجنة أيضا إن على اﻹسرائيليين أن يعارضوا تشييد طرق جانبية جديدة تقسم الضفة الغربية إلى جيوب معزولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more