"حتى لو" - Translation from Arabic to English

    • Even if
        
    • Even though
        
    • even when
        
    • So if
        
    • if it
        
    • even where
        
    • even with
        
    • even at
        
    • even in
        
    • notwithstanding that
        
    • even as
        
    • although
        
    They were vital, Even if their success was far from guaranteed. UN وكانت هذه البعثات حيوية، حتى لو كان نجاحها غير مضمون.
    Protection afforded by those instruments may be triggered Even if the threat emanates from persons who are not public officials. UN والحماية التي توفرها هذه الصكوك يمكن تحريكها حتى لو كان التهديد صادراً عن أشخاص ليسوا من الموظفين العموميين.
    The author further notes that, Even if Mr. L. came before the courts, his money and connections would protect him from conviction. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أيضاً أنه حتى لو مثل السيد ' ن` أمام المحاكم، فإن أمواله واتصالاته ستحميه من أي إدانة.
    Sometimes the industry benefited from having strict rules Even if they caused some problems in the market. UN وأحيانا تستفيد الصناعة من تطبيق قواعد صارمة حتى لو تسببت في بعض المشاكل في السوق.
    Eventually, this could be an enemy, Even if it's some old woman approaching the house. UN فربما يتبين في نهاية المطاف أنه عدو، حتى لو تعلق الأمر بعجوز تدنو من منزلها.
    It was important to note that everyone was covered by the system, Even if a person stopped working. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن كل شخص مشمول بالنظام، حتى لو توقف الشخص عن العمل.
    Shooting at him is proportionate Even if as a result, an innocent civilian neighbour or passer-by is harmed. UN فإطلاق النار عليه متناسب حتى لو تعرض للأذى نتيجة لذلك أحد الجيران أو المارة المدنيين الأبرياء.
    One Party noted that Even if the pledges are not sufficient, they represent a step in the right direction. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه حتى لو كانت التعهدات غير كافية، فإنها تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Thus a notification, Even if submitted after the applicable deadline, once verified by the Secretariat and submitted to the Committee, remained valid. UN ولهذا فإن أي إخطار، حتى لو قدم بعد الموعد المحدد، يظل صالحاً بمجرد أن تتحقق منه الأمانة وتقدمه إلى اللجنة.
    That would sharply erode the credibility of the CD, Even if the negotiating forum would be the General Assembly. UN إن ذلك سيبدد تبديدا كبيرا مصداقية مؤتمر نزع السلاح، حتى لو كان المحفل التفاوضي هو الجمعية العامة.
    The Commission may of course take up any emerging issue in any other chapter Even if it is not scheduled for the year, if the circumstances so require. UN ويمكن للجنة بالطبع أن تتناول أي مسألة ناشئة في أي فصل آخر حتى لو لم تكن مدرجة في جدول العام، إذا ما اقتضت الظروف ذلك.
    Aid alone, whatever its nature or quantity, would not do, Even if it were to be made available. UN والمعونة وحدها، أيا كانت طبيعتها أو كميتها، لن تجدي نفعا حتى لو جرى العمل على توفيرها.
    In addition, the Penal Code established the offence of money-laundering, which was deemed committed Even if it was prepared abroad. UN واضافة إلى ذلك جرّم قانون العقوبات غسل الأموال، الذي يعتبر جرما ارتكب حتى لو أعدّ له في الخارج.
    Prosecution in Morocco is possible Even if the alleged guilty party obtained Moroccan nationality after carrying out a criminal act. UN والمقاضاة ممكنة في المغرب حتى لو كان الشخص المشتبه به قد اكتسب الجنسية المغربية بعد ارتكاب فعله الإجرامي.
    Austria specified that permits to stay on humanitarian grounds were issued Even if the victims were unwilling to cooperate. UN وأوضحت النمسا بالتحديد أن أذون الإقامة لأسباب إنسانية أُصدرت حتى لو كان الضحايا غير راغبين في التعاون.
    However, it should be underscored that Even if the estimates prove correct and the goal is met, there are urgent unmet needs. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أنه حتى لو كانت التقديرات صحيحة وتم تحقيق الهدف، فإن هناك حاجات عاجلة لم تُلبّى.
    He'll do time, Even if he makes a plea deal. Open Subtitles سوف يقضي عقوبته حتى لو قدم إتفاق اعتراف مسبق
    Even if there were, new polls suggest that he is untouchable. Open Subtitles حتى لو كان كذلك الإقتراع الجديد يقترح أنه لا يمس
    But Even if their fishing adventures take them hundreds of miles away, they never forget where home is. Open Subtitles ولكن حتى لو مغامراتهم لصيد السمك تأخذهم مئات الأميال بعيدا إنهم لا ينسون أبدا مكان ديارهم
    Yeah, Even though you screwed me in fantasy last year. Open Subtitles نعم , حتى لو اخزيتنى فى الفانتازى العام الماضى
    Poverty, even when reduced by half, will remain a global challenge. UN فالفقر، حتى لو خُفض إلى النصف، سيظل يمثل تحديا عالميا.
    So if you weren't working, was it, like, a date? Open Subtitles حتى لو كنت لا تعمل، كان عليه، مثل، تاريخ؟
    However, proceedings may be pursued in the Magistrate's Court even where the amount exceeds the statutory limit if the parties agree. UN إلا أن من الممكن ملاحقة الإجراءات في محكمة الصلح حتى لو تجاوز المبلغ الحدود القانونية إذا ما وافق الطرفان على ذلك.
    Sight to see, even with a storm on our backs. Open Subtitles يجب أن نزورك، حتى لو كانت هناك عاصفة تمنعنا.
    No, in the past, we have been able together, collectively, to be revolutionary on fundamental subjects, even at the expense of the national sovereignties which we all represent here. UN كلا، لقد تمكنا معا في الماضي وبشكل جماعي أن نكون ثوريين بشأن المواضيع الأساسية، حتى لو كان ذلك على حساب سيادة الأوطان التي نمثلها هنا جميعنا.
    In my experience, they just put you in a state of bliss, even in the worst of circumstances. Open Subtitles من واقع خبرتي، انها فقط تجعلك تشعرين بأنك بقمة السعادة حتى لو كنت في أسوء الظروف
    (a) To ensure that any person whose rights as herein recognized are violated shall have an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity; UN ' 1 ' بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    even as small as the discoloration of toilet paper in public bathrooms, Open Subtitles حتى لو كان الامر صغير كتغير لون اوراق المراحيض بالحمامات العامة
    The incitement must be inherently manifest although the criminal conduct may not be specified. UN ويجب أن يكون التحريض واضحا حتى لو لم يستدع الأمر الإشارة صراحة إلى الجريمة المعتزم ارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more