"دائما" - Arabic English dictionary

    "دائما" - Translation from Arabic to English

    • always
        
    • consistently
        
    • ever
        
    • time
        
    • often
        
    • constantly
        
    • keep
        
    • lasting
        
    • invariably
        
    • constant
        
    • usually
        
    • standing
        
    • Permanent
        
    • durable
        
    • permanently
        
    Pursuit of growth is a highly entrenched instinct, given that humans always aspire to make a better life for themselves. UN فالسعي إلى النمو غريزة شديدة الرسوخ في النفس البشرية نظرا لأن البشر يسعون دائما إلى تحسين ظروف حياتهم.
    Iran has always honoured its commitments and is intent upon their fulfilment. UN إن إيران تفي دائما بالتزاماتها وهي حريصة على الوفاء بها باستمرار.
    It was essential for special procedures mandate holders to demonstrate impartiality, which had not always been the case. UN ومن الضروري أن يتحلى أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بالنزاهة، ولم يكن الأمر كذلك دائما.
    Regardless of the testing regime, results achieved will not always be perfectly representative of facts on the ground. UN وبصرف النظر عن نظام الاختبار، فإن النتائج المستخلصة لا تعكس دائما وعلى نحو تام الوقائع الميدانية.
    While the principle of equal pay for equal work was enshrined in the law, it was not always carried out in practice. UN وفي حين أن مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي منصوص عليه في القانون، فإنه لا ينفذ دائما من الناحية العملية.
    The Equal Opportunities Ombudsman was always invited to meetings of the Commission with observer status and could comment on all issues. UN وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص يدعى دائما إلى حضور جلسات اللجنة بصفة مراقب، ويمكنه أن يعلق على جميع القضايا.
    In addition, it is not always clear at the time of movement whether its purpose is exploitation. UN وإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح دائما وقت التحرك إذا كان الغرض منه هو الاستغلال.
    She noted, however, that information often available to one group of actors was not always available to others. UN غير أنها لاحظت أن المعلومات المتيسرة في الغالب لمجموعة من الجهات الفاعلة ليست دائما متيسرة لأخرى.
    The anion itself should not be listed since it never occurs in isolation but always with a counter cation. UN ولا ينبغي إدراج الأنيون نفسه حيث أنه لا يوجد أبدا في عزلة بل دائما مع كاتيون مضاد.
    Furthermore, there are always risks associated when ordering from a third party. UN وفضلا عن ذلك، ينطوي الطلب من طرف ثالث دائما على مخاطر.
    Like the recruitment and use of children, sexual violence is always deliberate, targeted and a direct consequence of criminal intent. UN وعلى غرار تجنيد الأطفال واستغلالهم، فإن العنف الجنسي يكون دائما عملا متعمدا ومحدد الهدف ونتيجة مباشرة للنية الإجرامية.
    Whether a notice of cancellation should always be provided and in which manner it should be provided UN ما إذا كان ينبغي دائما توجيه إشعار بالإلغاء، والكيفية التي ينبغي توجيه ذلك الإشعار بها
    Another OHCHR staff member stated that it was not always clear who would take a decision, or when. UN وذكر موظف آخر في المفوضية أنه ليس من الواضح دائما من الذي سيتخذ القرار أو متى.
    But, of course, as always, what we need is finance. UN ولكننا بالطبع نحتاج إلى التمويل، كما هو الحال دائما.
    Unfortunately, the Court does not always enjoy the necessary cooperation. UN ومن المؤسف أن المحكمة لا تحظى دائما بالتعاون اللازم.
    While the Commission has made significant progress, there is always room for improvement in any complicated endeavour such as this. UN وفي حين حققت اللجنة تقدما كبيرا، سيكون هناك دائما متسع للتحسين في أي مسعى معقد مثل هذا المسعى.
    I would also like to thank my fellow Bureau members, with whom working is always a truly gratifying experience. UN كما أود أن أشكر زملائي أعضاء المكتب، الذين يمثِّل العمل معهم دائما تجربة تبعث على الارتياح حقا.
    The United Nations has always been the forum for addressing the world's most intractable problems. UN لقد كانت الأمم المتحدة دائما المحفل الذي تعالج فيه أشد مشاكل العالم استعصاء على الحل.
    For instance, on the issue of environmental protection, the Government of Saint Kitts and Nevis has always urged a multilateral approach. UN وفيما يتعلق بمسألة حماية البيئة، على سبيل المثال، دعت حكومة سانت كيتس ونيفيس دائما إلى اتباع نهج متعدد الأطراف.
    The list of departments that had consistently failed to achieve the benchmark of 90 per cent timely submission was provided in writing. UN وقد تم خطيا تقديم قائمة بالإدارات التي تعجز دائما عن بلوغ معيار التسعين في المائة في تقديم الوثائق في أوانها.
    The Korean peninsula remains as ever in a state of armistice. UN ويبقى شبه الجزيرة الكورية كما هو دائما في حالة هدنة.
    As such the opportunity to involve men in caring for those living with HIV is often missed. UN وهكذا، لا تُنتهز دائما فرصة إشراك الرجال في تقديم الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The promotion rate of females has been constantly above that of the males with females scoring 3.1% higher than males. UN وكانت نسبة انتقال الإناث للصف الأعلى دائما أعلى منها للذكور وسجلت الإناث 3,1 في المائة أعلى من الذكور.
    I will always work to keep our partnership strong. UN سوف أعمل دائما على الحفاظ على شراكتنا القوية.
    Our position is that a solution to that conflict can be found that will bring about a sustainable and lasting peace. UN ويتمثل موقفنا في أنه يمكن التوصل إلى حل لذلك الصراع من شأنه أن يجلب سلاما دائما ومستقرا لتلك المنطقة.
    While control over diversion at the port has taken different forms over the years, invariably the port manager is a key figure. UN وفي حين أن الاختلاس في الميناء اتخذ أشكالا مختلفة على مر السنين، فإن مدير الميناء يظل دائما عنصرا أساسيا فيه.
    The problems I have enumerated require constant cooperation from everybody. UN وتستلزم المشكلات التي عددتها الى تعاون الجميع تعاونا دائما.
    This is why the negotiations are usually very complex and why the consensus is not so easily reached. UN لهذا السبب تكون المفاوضات عادة بالغة التعقيد ولا يسهل دائما الحصول على توافق في الرأي بشأنها.
    Of course, standing by for your final approval, as always. Open Subtitles طبعا، نحن منتظرين موافقتك النهائية، كما هو الحال دائما
    UNIFIL currently maintains 64 Permanent positions and 136 observation posts. UN وللقوة حاليا 64 موقعا دائما و 136 مركز مراقبة.
    :: A successful agreement needs to be durable, final and unconditional. UN :: ينبغي أن يكون الاتفاق الناجح دائما ونهائيا وغير مشروط.
    In other words, Africa must be represented permanently on the Security Council. UN وبعبارة أخرى يجب أن تمثل افريقيا تمثيلا دائما في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more