There are also some 1 million persons displaced within Somalia, living in difficult conditions in camps across the country. | UN | وهناك أيضا نحو مليون شخص مشرد داخل الصومال يعيشون في ظروف صعبة في مخيمات في أنحاء البلاد. |
This can make their materials difficult for laypeople to understand, particularly if the text is not in their native language. | UN | وقد يجعل هذا الأمر موادها صعبة الفهم على الأشخاص العاديين، ولا سيما إذا لم يكن نصّها بلغتهم الأصلية. |
Regarding paragraph 4, the six months envisaged are too short to cover certain difficult cases and should be extended. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 4، فإن فترة الأشهر الستة المتوخاة قصيرة جداً لتناول حالات صعبة معينة وينبغي تمديدها. |
Into drugs, human trafficking, murder, anything that generates hard currency for the North Korean nuclear missile programme. | Open Subtitles | من خلال المخرات،وتجارة البشر،والقتل وأي شيء يوّلد عملة صعبة لبرنامج كوريا الشمالية الخاص بالصواريخ النووية |
They are also frequently asked to make tough moral choices. | UN | وكثيرا ما يدعون أيضا إلى اعتماد خيارات أخلاقية صعبة. |
Two aspects of his analysis raised difficult questions that merited further discussion. | UN | ويطرح جانبان من جوانب تحليله أسئلة صعبة تستدعي مزيداً من النقاش. |
The armed forces and internal security forces have played a crucial role in implementing this commitment under difficult circumstances. | UN | وقد اضطلعت القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في تنفيذ هذا الالتزام، في ظل ظروف صعبة. |
They operate in an environment that is often very difficult. | UN | وكثيرا ما تعمل هذه القوات في بيئة صعبة جدا. |
It is particularly important to do so where the circumstances seem difficult. | UN | ومن المهم بصورة خاصة أن نقوم بذلك حيثما تبدو الظروف صعبة. |
In Africa, we find ourselves in very difficult circumstances. | UN | وفي أفريقيا نجد أنفسنا في ظروف صعبة جدا. |
Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrain. | UN | فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية. |
His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. | UN | وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة. |
It was a difficult problem, and no exact statistics were available. | UN | وقالت إن هذه مشكلة صعبة ولا توجد إحصائيات دقيقة عنها. |
Financing in the area of gender equality remains a difficult issue. | UN | ولا يزال التمويل في مجال المساواة بين الجنسين مسألة صعبة. |
Tackling climate change entails making difficult choices, given the competing interests of so many constituents and needs in developing countries. | UN | إن التصدي لتغير المناخ يستلزم اتخاذ خيارات صعبة نظرا لتنافس مصالح عدد كبير من المكونات واحتياجات البلدان النامية. |
It's been really hard to meet people, so I signed up for one of those dating sites. | Open Subtitles | كانت الأمور صعبة للغاية أن أقابل أحداً لذا سجلت نفسي في أحد مواقع المواعدة هذه |
But her first ever babysitting job turned out to be really hard. | Open Subtitles | لكن أول وظيفة مجالسة أطفال قامت بها، تبين أنها صعبة جداً |
Those staff members were not naive; they knew that it could be tough and uncompromising and did not expect special treatment. | UN | وهؤلاء الموظفون لا يتسمون بالسذاجة، فهم يدركون أن الأمور يمكن أن تكون صعبة وبلا هوادة، ولا ينتظرون معاملة خاصة. |
You want to save mankind, you have to make tough decisions. | Open Subtitles | إذا أردت أن تنفذ البشرية يجب أن تأخذ قرارات صعبة |
This year, 2013, has been challenging for OIOS and for peace operations. | UN | ولقد كانت سنة 2013 سنة صعبة بالنسبة للمكتب ولعمليات حفظ السلام. |
Emeralds are a pretty rough trade, even by Colombian standards. | Open Subtitles | الـزمرد هي تـجارة صعبة وشاقة للغـاية حتّى بالمعـايير الكولومبيـة |
Information on groups in a vulnerable and disadvantaged situation with regard to housing; number of homeless individuals and families | UN | معلومات حول الفئات التي تعيش ظروفا ضعيفة أو صعبة في مجال اﻹسكان، عدد اﻷفراد والعائلات بلا مسكن |
I have bad finger-pointing memories. I had a very picky mother. | Open Subtitles | لديّ ذكريات سيّئة تتعلّق بتسديد الإصبع، أمّي كانت صعبة الإرضاء |
We're having an awkward moment with Romwell's bots, but whatever you did, it worked. | Open Subtitles | قد كان لدينا لحظات صعبة مع بوتز رومويل لكن مهما فعلتى فقد نجح |
Mankind has faced daunting health challenges in the past, but standing together we have managed to overcome. | UN | فلقد واجهت البشرية تحديات صحية صعبة في الماضي، ولكننا تمكنا من التغلب عليها بوقوفنا معا. |
The coming year can be challenging, as growth becomes harder to sustain. | UN | وقد تكون السنة القادمة صعبة مع ازدياد صعوبة الحفاظ على النمو. |
And I'm sorry if that sounds harsh, but here we are. | Open Subtitles | أنا أسف إذا كانت هذه الأصوات صعبة لكن ها نحن |
For too long, we in this house believed that there were no serious challengers to this model of international organization. | UN | ونحن في هذه القاعة اعتقدنا لمدة طويلة جدا أن نموذج المنظمة الدولية هذا لا يواجه أي تحديات صعبة. |
Most women do not appreciate the importance of these new technologies, which the general public have difficulty in accessing. | UN | وفي المقابل، لا تدرك غالبية النساء أهمية التكنولوجيات الجديدة التي تظل عموما صعبة المنال بالنسبة إلى السكان. |
However, this process is unfolding in especially trying circumstances. | UN | ولكن هذه المسيرة تجري في ظروف صعبة للغاية. |
The nuclear non-proliferation regime is facing severe challenges. | UN | ويواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات صعبة. |