"قواعد القانون" - Translation from Arabic to English

    • law rules
        
    • rules of law
        
    • law norms
        
    • rule of law
        
    • legal norms
        
    • the rules
        
    • law and
        
    • law rule
        
    • law with the
        
    • law applicable
        
    • rules of the law
        
    • the norms
        
    • norms of law
        
    Acceptable rules could be codified by following those principles, which had shaped the customary law rules on the subject. UN ويمكن تدوين قواعد مقبولة باتباع هذه المبادئ التي عملت على تشكيل قواعد القانون العرفي المتعلق بهذا الموضوع.
    Material validity is addressed by way of substantive law rules. UN أما الصحة المادية فيتناولها عن طريق قواعد القانون الموضوعي.
    (iv) The number of harmonized trade law rules produced by UNCITRAL UN ' 4` عدد قواعد القانون التجاري المنسقة التي وضعتها الأونسيترال
    It was recalled, moreover, that the rules of law and justice were duly respected in the Sudan. UN وذكرت السلطات، فضلا عن ذلك، أن قواعد القانون والعدالة تطبق على النحو الواجب في السودان.
    Even under the 1976 language the parties could instruct the arbitral tribunal to apply rules of law to the merits of the dispute. UN وحتى في صياغة عام 1976، كان بإمكان الأطراف أن تطلب من هيئة التحكيم تطبيق قواعد القانون على حيثيات النـزاع.
    International law norms are often applied in interpreting provisions of the Constitution. UN وكثيراً ما تطبق قواعد القانون الدولي في إطار تفسير أحكام الدستور.
    Instead, they survived as customary international law rules of a specific category. UN وبدلاً من ذلك، فإن نفاذها يستمر بوصفها فئة محددة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    In addition, relying on private international law rules for the application of the draft Convention might introduce uncertainty. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعويل على قواعد القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بانطباق مشروع الاتفاقية يمكن أن يسبب عدم يقين.
    If there is no principle that can be applied to a particular issue, the gap is to be filled in accordance with the law applicable by virtue of private international law rules. UN واذا لم يكن هناك مبدأ يمكن تطبيقه على مسألة معينة، فتسد الثغرة وفقا للقانون الذي ينطبق بحكم قواعد القانون الدولي الخاص.
    2. Private international law rules for the creation, third-party effectiveness and priority of a security right UN قواعد القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    This is so because a State cannot legislate on the private international law rules to be applied in another State. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد القانون الدولي الخاص التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    The courts of the other State apply their own private international law rules. UN فمحاكم الدولة الأخرى تُطبّق قواعد القانون الدولي الخاص لبلدها.
    By so doing, the parties would have incorporated these rules of law into their contract, and the arbitral tribunal would have had to apply them. UN وبهذا، يكون الأطراف قد دمجوا قواعد القانون تلك في العقد الذي يبرمونه ويكون على هيئة التحكيم تطبيقها.
    The judges should be allowed a margin of discretion in analysing the facts and interpreting the rules of law. UN إذ ينبغي أن يسمح للقضاة بهامش من الاجتهاد وسلطة التقدير في تحليل الحقائق وتفسير قواعد القانون.
    The Commission, in going beyond what was necessary, had not been faithful to its principle of adopting rules of law that facilitated trade. UN وفي ذهاب اللجنة إلى أكثر مما هو ضروري لا تكون مخلصة لمبدئها وهو اعتماد قواعد القانون التي تيسر التجارة.
    The Mission considers that the international humanitarian law norms referred to below are relevant to an analysis of the situation described above. UN وترى البعثة أن قواعد القانون الدولي الإنساني المشار إليها أدناه لها صلة بتحليل الحالة السابق وصفها أعلاه.
    The Federal Ministry of Defence is responsible for the implementation of the international humanitarian law norms within the German armed forces. UN ووزارة الدفاع الاتحادية مسؤولة عن تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة الألمانية.
    Like any other governmental authority, it is subject to the rule of law, including the applicable rules of international law. UN وجيش الدفاع الإسرائيلي، شأنه شأن أية سلطة حكومية أخرى، خاضع لسيادة القانون، بما في ذلك قواعد القانون الدولية السارية.
    If the legal norms had been observed in Rwanda, the situation there would never have degenerated. UN فإذا كانت قواعد القانون قد احترمت، لما تفاقمت بالتأكيد الحالة التي شهدناها في رواندا.
    This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. UN ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح.
    Parties to the negotiation clearly decided that it was a human rights provision rather than a humanitarian law rule. UN وقررت الأطراف المشاركة في المفاوضات بوضوح أنه من الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، وليس قاعدة من قواعد القانون الإنساني.
    It brought into line the rules of Swiss domestic law with the CISG by extending to two years the one-year period prescribed under article 210 CO. UN ووفقت بين قواعد القانون الداخلي السويسري واتفاقية البيع عن طريق تمديد فترة التقادم البالغة سنة واحدة والمنصوص عليها في المادة ٠١٢ من قانون الموجبات الى سنتين.
    Thus, the rules of the law recommended in the Guide that apply to transfers of encumbered assets do not apply to licences. UN ومن ثم فإن قواعد القانون الموصى به في الدليل المنطبقة على عمليات نقل الموجودات المرهونة لا تنطبق على التراخيص.
    In the case of aerospace objects located in outer space, the norms of international space law apply. UN أما في حالة الأجسام الفضائية الجوية الموجودة في الفضاء الخارجي، فتنطبق قواعد القانون الدولي للفضاء.
    Moreover, in its award the CICA provided arguments to support the application of those norms of law by which it was governed. UN وفضلا عن ذلك فإن الـ CICA قدمت في قرارها حججا لتأييد تطبيق قواعد القانون التي تخضع لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more