"كرر" - Translation from Arabic to English

    • reiterated
        
    • Repeat
        
    • repeated
        
    • Say
        
    • reiterating
        
    • reiterates
        
    • echoed
        
    • repeating
        
    • repeatedly
        
    • it again
        
    • Come again
        
    During his visit, the Secretary-General reiterated his call to both parties to end violence and sit down at the negotiating table. UN وكان الأمين العام قد كرر في تلك الزيارة دعوته لكلا الطرفين إلى إنهاء العنف والجلوس معا حول طاولة التفاوض.
    With reference to consular assistance, he reiterated his earlier remarks and questions. UN وفيما يتعلق بمسألة المساعدة القنصلية، كرر السيد سالفيولي ملاحظاته وأسئلته السابقة.
    OIOS therefore reiterated the recommendation and awaits implementation by the Department. UN ولذلك، كرر المكتب التوصية وهو ينتظر أن تقوم الإدارة بتنفيذها.
    Sir, please raise your right hand and Repeat after me. Open Subtitles سيدي أرجوك إرفع يدك اليمنى و كرر من بعدي.
    ♪ And four Repeat steps one through three ♪ Open Subtitles ♪ وأربعة كرر الخطوات من واحد إلى ثلاثة ♪
    In all these applications, as well as in his communication before the Committee, the author has repeated the same allegations. UN وفي جميع الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ وكذلك في بلاغه المعروض على اللجنة، كرر صاحب البلاغ الادعاءات نفسها.
    The Board has therefore reiterated that recommendation, on the need for a funding strategy for after-service health insurance. UN ولذلك، فقد كرر المجلس مجددا تلك التوصية بضرورة وضع استراتيجية لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    As to articles 6 and 7, he reiterated the view that collective rights did not exist in international human rights law. UN وفيما يتعلق بالمادتين ٦ و٧، كرر التأكيد على الرأي القائل بأن القانون الدولي لحقوق الانسان لا يتضمن حقوقا جماعية.
    He therefore reiterated the support of the LDCs for continued UNCTAD activity on the subject of financing for SMEs. UN ولهذا كرر دعم أقل البلدان نمواً لنشاط الأونكتاد المستمر فيما يتعلق بموضوع تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    He has also reiterated the European Union's commitment to continuing its cooperation programmes for nonproliferation and disarmament. UN كما كرر التزام الاتحاد الأوروبي بمواصلة تنفيذ برامجه للتعاون في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Lastly, he reiterated that the Constitution was the supreme law of the land, superseding any other local laws. UN وأخيرا، كرر التأكيد على أن الدستور هو القانون الأعلى للبلاد، ويحل محل أي قوانين محلية أخرى.
    As in the past, the Board reiterated a number of its previous recommendations. UN وعلى غرار ما تم في الماضي، كرر المجلس تأكيد عدد من توصياته السابقة.
    The support for the Treaty was also reiterated at appropriate occasions by the Slovak Chair of the First Committee UN وقد كرر رئيس اللجنة الأولى السلوفاكي تأييده للمعاهدة في مناسبات ذات صلة
    He reiterated the importance of migration as one of the principal engines for the development of nations. UN وقد كرر التأكيد على أهمية الهجرة باعتبارها أحد المحركات الرئيسية لتنمية البلدان.
    Command received. Repeat your shutdown code to confirm. Open Subtitles .تم استلام الأمر .كرر رمز الإغلاق للتأكيد
    Yo, Repeat my conversation I talk just'bout my haters Open Subtitles يو، كرر محادثاتي أتحدث فقط 'نوبة كارهي بلدي
    Yo, Repeat my conversation I talk just about my haters Open Subtitles يو، كرر محادثاتي أتحدث فقط عن كارهي بلدي
    Departure 01, watch out, you are indiscernible, Repeat your last message. Open Subtitles نفض الغبار01، نصيحة أنت تتقدم باتجاه خاطئ وأرسالك لم يصل صحيح كرر ما قلته مؤخراً، حول
    In all these applications, as well as in his communication before the Committee, the author has repeated the same allegations. UN وفي جميع الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ وكذلك في بلاغه المعروض على اللجنة، كرر صاحب البلاغ الادعاءات نفسها.
    As the Security Council affirmed at its summit meeting in 1992, and as the Secretary-General repeated yesterday here, non-proliferation is vital to international security. UN كما أكد مجلس اﻷمن في اجتماع قمته في عام ١٩٩٢، وكما كرر اﻷمين العام باﻷمس هنا، فإن عدم الانتشار حيوي لﻷمن الدولي.
    In concluding, he repeated that he did not want to be in prison for 40 years, and so he preferred to Say no more. UN وفي الختام، كرر إنه لا يريد أن يقضي ٤٠ عاما في السجن وإنه يفضل من ثم عدم الزيادة على ما قاله.
    My Representative issued a press statement reiterating the right of all citizens to freedom of expression and condemning the incidents. UN وأصدر ممثلي بيانا صحافيا كرر فيه حق جميع المواطنين في حرية التعبير ودان هذه الحوادث.
    Concerning the exhaustion of domestic remedies, the author, referring to his original communication, reiterates that he has submitted many appeals, all of which proved ineffective. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، كرر صاحب البلاغ، مشيراً إلى رسالته الأولى، تأكيده على أنه لجأ إلى سبل انتصاف كثيرة، باء جميعها بالفشل.
    He also echoed the UNRWA appeal for additional contributions and funding to enable it to meet the major challenges which it faced in the areas of relief, health, education and employment promotion for refugees. UN كما كرر نداء اﻷونروا بتقديم مزيد من التبرعات ومن التمويل لكي تتمكن من التصدي لما تواجهه من تحديات كبرى في مجالات إغاثة اللاجئين والنهوض بصحتهم وتعليمهم وإتاحة فرص العمل لهم.
    At the trial, he made an unsworn statement from the dock, repeating what he had told the arresting officer. UN وفي المحاكمة أدلى بتصريحات غير مشفوعة بيمين في قفص الاتهام كرر فيها ما كان قد قاله للمأمور الذي أوقفه.
    The Director General has repeatedly warned that inadequate funding is bringing the safeguards system ever closer to the brink of failure. UN وقد كرر المدير العام تحذيراته بأن الدعم غير الملائم يقرّب نظام الضمانات من حافة الانهيار بصورة أكبر مما سبق.
    The African position, spelled out in the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration on the comprehensive reform of the Security Council, has been stated several times in this body. It is not our intention this morning to Repeat it again. UN والموقف الأفريقي، المبين تفصيلا في توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت بشأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن، كرر عدة مرات في هذه الهيئة؛ ولا نعتزم تكراره مرة أخرى صباح هذا اليوم.
    I'd Say Come again? And then I'd laugh because I said "come. " Open Subtitles سأقول كرر كلامك ثم سأضحك لأني قلت كلمة كرر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more