"لعبت" - Translation from Arabic to English

    • played
        
    • play
        
    • playing
        
    • game
        
    • I was
        
    • have also
        
    But domestic policy choices have also played their part. UN ولكن الخيارات المتعلقة بالسياسة المحلية لعبت دورها أيضاً.
    In addition to this, the national mass media played a critical role in creating an alternative reality which people can aspire to. UN وبالإضافة إلى هذا، لعبت وسائط الإعلام الجماهيري الوطنية دورا بالغ الأهمية في خلق واقع بديل يمكن أن يطمح إليه الشعب.
    The outcome document of the Conference, known as Agenda 21, played a catalytic role in helping countries to operationalize sustainable development. UN وقد لعبت الوثيقة الختامية، المعروفة باسم جدول أعمال القرن 21، دورا محفزا في مساعدة البلدان على تفعيل التنمية المستدامة.
    Women, youth and various racial and ethnic groups played strong roles in successive Governments of the country. UN والنساء والشباب ومختلف المجموعات العرقية والإثنية لعبت دوراً هاماً في حكومات البلد المتعاقبة على الحكم.
    You play your cards right, son, and you could get a congressional honor out of this situation. Open Subtitles إن لعبت بطاقاتك بشكل صحيح يا بني يمكنك الحصول على تكريم الكونجرس في هذا الموقف
    ICTs also played a crucial role in the advancement of small and medium-sized enterprises and in trade facilitation. UN كما لعبت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دورا حاسما في النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي تيسير التجارة.
    The United Nations played a prominent role in these negotiations with the full support of three observer States. UN وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في هذه المفاوضات بدعم كامل من جانب الدول المراقبة الثلاث.
    Women had always played a central role in Kyrgyz society since they had traditionally been the heads of households. UN وأضافت أن المرأة لعبت دوما دورا رئيسيا في مجتمع قيرغيزستان، نظرا ﻷنها تشغل عادة وظيفة ربة العائلة.
    The family, as the basic unit of society, played an indispensable nurturing role and should be fostered. UN وقد لعبت اﻷسرة، بوصفها النواة اﻷساسية للمجتمع، دورا تنمويا لا يمكن الاستغناء عنه وينبغي تعزيزه.
    In these regions, respiratory infections played a relatively more important role. UN ففي تلك المناطق لعبت إصابات الجهاز التنفسي دورا أهم نسبيا.
    In Africa, peacekeeping has already played a wide-ranging series of roles in promoting an end to conflict. UN وفي أفريقيا، لعبت عمليات حفظ السلام سلسلة واسعة النطاق من اﻷدوار في تعزيز إنهاء النزاعات.
    The State party points out that in dissolving the Security Police, ethical and political reasons played a role. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه كانت هناك أسباب أخلاقية وسياسية لعبت دورا في حل شرطة اﻷمن.
    Third, human resources development played an effective role in improving manufacturing productivity. UN ثالثاً، لعبت تنمية الموارد البشرية دوراً فاعلاً في تحسين الانتاجية الصناعية.
    It has been the birthplace of important international treaties and agreements and has therefore played an essential role in developing international law. UN وقد شهدت الجمعية العامة مولد معاهدات واتفاقات دولية هامة، مما يعني أنها قد لعبت دورا أساسيا في تطوير القانون الدولي.
    Once again, it should be emphasized that non-governmental organizations had played a very important part in the overall process. UN وهنا أيضا ينبغي التأكيد على أن المنظمات غير الحكومية لعبت دورا بالغ الأهمية في تلك العملية برمّتها.
    Nongovernmental organizations had played an important role in its enactment. UN وقد لعبت المنظمات غير الحكومية دورا مهما في سنّه.
    They played a central and growing role in civil society. UN لقد لعبت المرأة دورا مركزيا ومتناميا في المجتمع المدني.
    The AEIN initiative has played a key role in developing harmonized tools for both data management and information dissemination. UN وقد لعبت المبادرة الأفريقية للمعلومات البيئية دوراًَ رئيسياً في تطوير أدوات منسقة في مجال الإدارة ونشر المعلومات.
    That's what you'll get if you play with her- fleas. Open Subtitles هذا ما ستحصل عليه ان لعبت معها ، البراغيث
    It could be if you play your cards right. Open Subtitles لكان هذا حقيقياً لو لعبت بأوراقك بشكل صائب
    OK, thanks for playing, but you failed to provide a complete answer. Open Subtitles حسناً, شكرا لأنك لعبت معي ولكنك فشلت في إعطائي جواب كامل
    I played this game all day, and now I rule at it. Open Subtitles لقد لعبت هذه اللعبة كل يوم، وأنا الآن يحكمون في ذلك.
    I was pretty nervous, to for my first big part. Open Subtitles كنت جد متوثرة عندما لعبت أول دور كبير لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more