"مجتمعات محلية" - Translation from Arabic to English

    • communities
        
    • localities
        
    Over the past decade, the group has killed, wounded or abducted thousands of innocent people and terrorized entire communities. UN فقد قامت الجماعة، على مدى العقد الماضي، بقتل وجرح واختطاف الآلاف من الأبرياء وإرهاب مجتمعات محلية بأكملها.
    The Ministry of Health was currently conducting awareness-raising and campaigns in remote rural communities and providing medication upon request. UN وتنفذ وزارة الصحة حالياً أنشطة توعية وحملات في مجتمعات محلية ريفية نائية وتقدم الأدوية بناء على الطلب.
    The Chinese, with a population of 6,000 have made distinct communities, as well as the East Indians and the Mennonites. UN ويشكل الصينيون، الذين يبلغ عددهم 000 6 نسمة، مجتمعات محلية منفصلة، شأنهم شأن الوافدين من الهند الشرقية والمنونيين.
    Intelligence also indicated that criminal elements in other communities intended to launch attacks on the security forces. UN وجاء في تلك المعلومات أيضاً أن مجرمين في مجتمعات محلية أخرى يعتزمون مهاجمة قوات الأمن.
    Over and above that, communal life must also be taken into account, since IDPs are often resettled into communities. UN وفوق ذلك، يجب أيضاً مراعاة الحياة المحلية حيث أن المشردين داخلياً يعاد توطينهم غالباً في مجتمعات محلية.
    The conflict has spread to other communities from which the company wants to draw water for its activities. UN وانتشرت رقعة النزاع إلى مجتمعات محلية أخرى تريد الشركة الحصول منها على مياه من أجل أنشطتها.
    In this way it included knowledge of communities other than indigenous communities. UN وهو بذلك يشمل معارف مجتمعات محلية غير مجتمعات الشعوب والسكان الأصليين.
    Entire communities are deprived of the means to a decent livelihood because productive land has been mined. UN وهناك مجتمعات محلية كاملة محرومة من الوسيلة لتوفير حياة كريمة لأن أراضيها المنتجة مزروعة بالألغام.
    She noted that although some orphans had been taken in by local communities, they frequently faced discrimination and a lack of educational opportunities. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن بعض اليتامى تولت أمرهم مجتمعات محلية إلا أنهم كثيرا ما يواجهون التمييز وقلة الفرص التعليمية.
    Hundreds of cattle were swept away and entire communities engulfed. UN وجرفت المياه المئات من الماشية وغمرت مجتمعات محلية بكاملها.
    Tlicho community governments will be created in four Tlicho communities. UN وستُنشأ حكومات محلية في أربعة مجتمعات محلية في تليشو.
    Many other refugees are being hosted in communities along the border. UN وتستضيف مجتمعات محلية على طول الحدود الكثير من اللاجئين الآخرين.
    Their return home placed an added burden on already vulnerable communities in the Niger, Chad and elsewhere. UN وألقت عودتهم إلى أوطانهم عبئا إضافيا على مجتمعات محلية ضعيفة سلفا في النيجر وتشاد وغيرهما من البلدان.
    They will design a bottom-up approach to violence- reduction initiatives in targeted communities. UN وستتولى وضع نهج منطلق من القاعدة لاتباعه في المبادرات الهادفة إلى تقليل أعمال العنف في مجتمعات محلية محددة.
    Intentions are for a roll-out of similar facilities for other communities in Tokelau. UN ومن المقرر تنفيذ مشاريع مماثلة لفائدة مجتمعات محلية أخرى في توكيلاو.
    However, some cases of discrimination resulting from customs and traditions of particular communities were reported. UN غير أن ثمة تقارير عن حالات تمييز وقعت بسبب العادات والتقاليد السائدة في مجتمعات محلية معينة.
    This research project involves DPOs, federations and university academics as well as local communities and it takes a quantitative and a qualitative approach. UN ويشارك في المشروع المذكور منظمات معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة واتحادات وأكاديميون جامعيون فضلاً عن مجتمعات محلية ويتبع نهج التقييم الكمي والنوعي.
    The project will benefit nine communities in the city, reaching an estimated 3,000 people. UN وسيُفيد المشروع تسع مجتمعات محلية في المدينة، أي ما يقدر بـ 000 3 شخص.
    The Working Group also visited three Afro-Ecuadorean communities outside of Quito. UN كما زار الفريق العامل ثلاثة مجتمعات محلية إكوادورية من أصل أفريقي خارج مدينة كويتو.
    Militants in Gaza launched over 2,000 rockets and mortar shells towards communities in Israel during the reporting period. UN وأطلق الناشطون في غزة أكثر من 000 2 صاروخ وقذيفة هاون على مجتمعات محلية في إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Led a committee that negotiated with hostile communities to accept ex-child soldiers to be re-integrated in their localities. UN ترأس لجنة تولّت التفاوض مع مجتمعات محلية معادية من أجل قبول إعادة دمج الأطفال الجنود السابقين في أوساطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more