"مجمل" - Translation from Arabic to English

    • overall
        
    • whole
        
    • entire
        
    • total
        
    • totality
        
    • full
        
    • all the
        
    • of all
        
    • outline
        
    • aggregate
        
    • bulk
        
    • outlined
        
    • throughout
        
    • all of
        
    • entirety of
        
    The plan has been mainstreamed into the overall security sector reform effort. UN وقد أدمجت الخطة في مجمل الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن.
    Its overall effectiveness in terms of fair process can be better assessed once the new provision is put in practice. UN وسيتسنى في المستقبل تقييم مجمل فعالية عدالة العملية على نحو أفضل عندما يوضع هذا الترتيب الجديد موضع التنفيذ.
    This appears to remain a significant gap and challenge in the overall response to trafficking in women and girls. UN ويبدو أن هذا لا يزال يمثل ثغرة مهمة وتحديا كبيرا في مجمل تدابير التصدي للاتجار بالنساء والفتيات.
    Thus, the whole Palestinian territory has fallen under the Israeli military occupation. UN وعلى هذا النحو، وقعت مجمل الأراضي الفلسطينية تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    These benefits are based on classification of the entire West Bank as a national priority area entitled to benefits. UN وتستند هذه المزايا إلى تصنيف مجمل الضفة الغربية باعتبارها منطقة ذات أولوية وطنية تستحق الاستفادة من امتيازات.
    Education received 18 per cent of the total budget allocations. UN ويُرصد للتعليم 18 في المائة من مجمل اعتمادات الميزانية.
    Core resources as a share of overall contributions are rapidly declining UN تنخفض الموارد الأساسية بوصفها حصة من مجمل المساهمات انخفاضا سريعا
    The proposed staffing, by cluster, reflects the following changes in overall positions: UN ويعكس ملاك الموظفين المقترح، حسب المجموعة، التغييرات التالية في مجمل الوظائف:
    Indeed, the sharp losses in ecosystem productivity reduce overall economic productivity and threaten livelihoods in the region. Mesoamerica UN وبالفعل، فالتراجع الحاد في إنتاجية النظم الإيكولوجية يقلص مجمل إنتاجية الاقتصاد ويهدد سبل العيش في المنطقة.
    Reports produced by the organization form part of the overall reports submitted by Nigeria on the Goals. UN والتقارير التي تصدرها المنظمة جزء من مجمل التقارير التي تقدمها نيجيريا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Tokelau Apia Liaison Office complements the overall departmental structure. UN ويكمل مكتب اتصال توكيلاو في آبيا مجمل هيكل اﻹدارات.
    It was noted that CLOUT represented an important aspect of the overall training and technical assistance information activities undertaken by UNCITRAL. UN وأشير إلى أن نظام كلاوت يمثل جانبا هاما من مجمل أنشطة معلومات التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال.
    The United Kingdom has no illusions: it needs -- and it has -- a constituency in the wider membership as a whole. UN والمملكة المتحدة لا تستند إلى أوهام: إنها بحاجة إلى مناصرين من بين مجمل الأعضاء على نطاق أوسع وهي تحظى بذلك.
    The pattern of whole social relations and structures requires examination and transformation. UN لــذا يتعين النظر وإحداث تحولات في مجمل نمط العلاقات والهياكل الاجتماعية.
    It had in place a set of effective mechanisms covering the entire process, from the research phase to the operation and regulation phases. UN قد أصبح لديها في هذا الصدد مجموعة من الآليات الفعالة تشمل مجمل العملية بدءا من مرحلة البحث إلى مرحلة التشغيل والتنظيم.
    It should touch upon the entire spectrum of human rights, namely, civil, political, economic, social and cultural rights. UN وينبغي أن يطال استعراض الأقران مجمل منظور حقوق الإنسان، أي الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Individual security selection played a relatively minor role in total portfolio return. UN ولانتقاء فرادى الأوراق المالية دور ثانوي نسبياً في مجمل عائدات الحافظة.
    As a matter of fact, the total opium production output in 1997 stood roughly at 126 tons, which is less than the 1996 figure of 140 tons. UN والواقع أن مجمل ناتج إنتاج اﻷفيون في عام ١٩٩٧ كان حوالي ١٢٦ طنا وهو أقل من الرقم في عام ١٩٩٦ الذي بلغ ١٤٠ طنا.
    The Court again confirmed the death sentence for the totality of the crimes. UN وأيدت المحكمة مجدداً الحكم بالإعدام على مجمل الجرائم.
    The full range of stakeholders, including all those present at the debate, was identified as essential to a more effective response. UN واعتبر أن مجمل أصحاب المصلحة، بمن فيهم جميع الحاضرين في المناقشة، أساسية للتوصل إلى استجابة أكثر فعالية.
    The meeting, which lasted for four hours, including a working lunch, reviewed progress on all the chapters of the negotiations. UN وتطرق الاجتماع، الذي استمر لمدة أربع ساعات بما في ذلك غداء عمل، إلى التقدم الحاصل في مجمل مجالات التفاوض.
    As already reported, more than a third of all egg factories were destroyed by the Israeli armed forces. UN 1018- كما سبق أن أفيد، لقد دمَّرت القوات المسلحة الإسرائيلية أكثر من ثلث مجمل مصانع البيض.
    We would now like to outline our views on some specific aspects of the issue at hand. UN ونود الآن أن نتقدم بمخطط مجمل لآرائنا بشأن بعض الجوانب المحددة من المسألة قيد النظر.
    aggregate gross domestic product (GDP) is estimated to have grown by 3.5 per cent, compared with 6.8 per cent in 1992. UN ويقدر أن مجمل الناتج المحلي اﻹجمالي قد ازداد بنسبة ٣,٥ في المائة مقابل ٦,٨ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Special purpose contributions cover the seven subprogrammes and represent the bulk of the resources available to UNODC. UN وتغطي الاشتراكات ذات الغرض الخاص البرامج الفرعية السبعة وتمثل مجمل الموارد المتاحة للمكتب.
    The related functions, as now carried out by the Office of Inspections and Investigations, are organized as outlined below. UN أما المهام ذات الصلة، التي يضطلع بها حاليا مكتب عمليات التفتيش والتحقيق، فمنظمة حسبما هو مجمل أدناه.
    Gender is mainstreamed throughout the Institute's programmes and a strong focus has been developed on South-South cooperation in democracy-building. UN ويراعي المعهد المنظور الجنساني في مجمل برامجه، ويركز تركيزا قويا على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في بناء الديمقراطية.
    This overall approach to the right to development also has to reflect the indivisibility of all of the rights covered by the right to development. UN وهذا المفهوم الشامل للحق في التنمية يجب أيضا أن يتفق مع عدم قابلية مجمل الحقوق التي يشملها الحق في التنمية للتجزئة.
    It is the responsibility of UNEP to prepare financial statements that reflect the entirety of its operations. UN فهو مسؤول عن إعداد بيانات مالية تعكس مجمل عملياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more