The Government alleges that armed opposition groups were responsible for these attacks. | UN | وتزعم الحكومة أن جماعات المعارضة المسلحة كانت مسؤولة عن هذه الاعتداءات. |
Each Government is ultimately responsible for its own people. | UN | ففي نهاية المطاف، كل حكومة مسؤولة من شعبها. |
All Governments were responsible for protecting the rights and freedoms set out in international human rights law. | UN | واعتبرت أن جميع الحكومات مسؤولة عن حماية الحريات والحقوق الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
New Zealand argued that Governments had just as much responsibility to promote these rights as civil and political rights. | UN | واحتجت نيوزيلندا بأن الحكومة مسؤولة عن تعزيز هذه الحقوق بنفس قدر مسؤوليتها عن تعزيز الحقوق المدنية والسياسية. |
:: Governments that are responsible and accountable to all the people and not controlled by corporations or other vested interest groups | UN | :: أن تكون الحكومات مسؤولة وخاضعة للمساءلة أمام جميع الشعب، وألا تتحكم فيها الشركات أو مجموعات المصالح الخاصة الأخرى. |
The UK is responsible for Jersey's defence and international relations. | UN | والمملكة المتحدة مسؤولة عن شؤون الدفاع في جيرسي وعن علاقاتها الدولية. |
The Constitutional Court is specifically responsible for controlling the constitutionality of rules and other acts of the authorities. | UN | والمحكمة الدستورية مسؤولة على وجه التحديد عن مراقبة دستورية القواعد وغيرها من القوانين التي تصدرها السلطات. |
The group was responsible for multiple attacks in the Russian Federation. | UN | فقد كانت الجماعة مسؤولة عن هجمات متعددة في الاتحاد الروسي. |
UNIDO is responsible for a number of ongoing projects in this area. | UN | ومنظمة اليونيدو مسؤولة عن عدد من المشروعات الجارية في هذا المجال: |
Above all, the small countries are not responsible for the current situation. | UN | وقبل كل شيء، فإن البلدان الصغيرة غير مسؤولة عن الوضع الراهن. |
Today, there are Tamil leaders holding responsible ministerial posts in my Government. | UN | واليوم، هناك قادة تاميل يشغلون مناصب وزارية مسؤولة في حكومة بلدي. |
State Security Forces are allegedly responsible for his disappearance. | UN | ويُدعى أن قوات أمن الدولة مسؤولة عن اختفائه. |
The Ministry of Government is responsible for making the necessary arrangements at police stations for receiving complaints or statements. | UN | ووزارة الشؤون الحكومية مسؤولة عن القيام بالترتيبات اللازمة في أقسام الشرطة من أجل تلقي الشكاوى أو البيانات. |
It was significant that the Government itself had identified the priority areas and had been responsible for establishing political stability. | UN | وذكر أن من المهم أن الحكومة نفسها قد حددت مجالات الأولوية وأنها كانت مسؤولة عن تحقيق الاستقرار السياسي. |
The workshop in Baucau is responsible for repairing and servicing approximately 70 vehicles and the workshop in Suai maintains and services approximately 50 vehicles. | UN | وستكون ورشة باوكاو مسؤولة عن إصلاح وخدمة ما يقرب من 70 مركبة وستقوم ورشة سواي بصيانة وخدمة ما يقرب من 50 مركبة. |
Iran itself has the opportunity and responsibility to remove this doubt, and it is imperative that it do so. | UN | وأمام إيران ذاتها الفرصة لتبديد تلك الشكوك، وهي مسؤولة عن ذلك، ومن الحتمي أن تقوم بهذا العمل. |
Emphasizing that States have the primary responsibility for the promotion and protection of all human rights, including the prevention of human rights violations, | UN | وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان، |
Local governments should also be held directly accountable for their actions. | UN | كما ينبغي أن تكون الحكومات المحلية مسؤولة مباشرة عن أعمالها. |
She also commented that PAOs were in charge of training, continuing education and compliance with ethical standards. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن منظمات المحاسبة المهنية مسؤولة عن التدريب والتعليم المستمر والامتثال للمعايير الأخلاقية. |
Senior management typically is appointed by and reports to State agencies. | UN | والإدارة العليا تعينها عادة وكالات الدولة وتكون مسؤولة أمامها. |
Brunei Darussalam stated that its Anti-Corruption Bureau was an independent body reporting directly to His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan. | UN | وذكرت بروني دار السلام أن مكتبها المعني بمكافحة الفساد هيئة مستقلة مسؤولة مباشرة أمام جلالة السلطان ومعز الدين والدولة. |
If the contractor were unable to meet its financial obligations, the United Nations could be held liable. | UN | ولو عجز المتعهد عن الوفاء بالتزاماته المالية، فإنه يمكن اعتبار اﻷمم المتحدة مسؤولة عن ذلك. |
The Convention was strengthened through an independent mechanism charged with monitoring implementation of its provisions. | UN | وأضافت أن الاتفاقية عززت من خلال آلية مستقلة مسؤولة عن رصد تنفيذ أحكامها. |
While his delegation valued the international human rights bodies and their work, it would not tolerate any irresponsible or discriminatory actions. | UN | وفي حين يقدّر وفده هيئات حقوق الإنسان الدولية وعملها، فإنه لن يتسامح مع أية إجراءات غير مسؤولة أو تمييزية. |
She also claimed that the General State Administration should be held materially responsible for the police officer's unlawful action. | UN | كما ادعت أن الإدارة العامة للدولة يجب أن تكون مسؤولة من الناحية المادية عن التصرف غير القانوني لضباط الشرطة. |
Well, I'm the fine arts administrator or something. | Open Subtitles | ويل, انا مسؤولة الفنون الجميلة او شيء ما |
These changes in marriage patterns partially account for the fertility decline that has occurred especially in the developing countries. | UN | وهذه التحولات في أنماط الزواج مسؤولة جزئيا عن انخفاض الخصوبة الذي حدث بشكل خاص في البلدان النامية. |
The breakdown of unpaid assessed contributions showed that one Member State accounted for 65 per cent of the total. | UN | وأضافت أن تحليل الاشتراكات المقررة غير المسددة يبين أن دولة عضواً مسؤولة عما نسبته 65 في المائة من المجموع. |
With the introduction of the Galileo system, the mission will be accounting for both expendable and non-expendable items. | UN | بعد اعتماد نظام غاليليو، ستصبح البعثة مسؤولة عن تقديم كشف بالمواد القابلة للاستهلاك وغير القابلة للاستهلك. |
Might help the adoption lady to see how diverse my friends are. | Open Subtitles | فقد يساعد هذا في جعل مسؤولة التبني أن ترى أن أصدقائي من خلفياتٍ متنوعة. |