"مستبعد" - Arabic English dictionary

    "مستبعد" - Translation from Arabic to English

    • is excluded
        
    • out of the question
        
    • highly unlikely
        
    • Hardly
        
    • was excluded
        
    • ruled out
        
    • farfetched
        
    • 's unlikely
        
    • be excluded
        
    • stretch
        
    • doubtful
        
    • Not likely
        
    • a long shot
        
    • precluded by
        
    All that is excluded in relations with a contracting party that has objected to the reservation. UN وكل هذا مستبعد من العلاقة مع طرف متعاقد اعترض على التحفظ.
    It is probably arguable that such an interpretation is excluded indirectly in view of article 53, paragraph 1, but in Austria's view the connection should be made more evident through an explicit reference. UN وربما أمكن القول بأن ذلك التفسير مستبعد على نحو غير مباشر بالنظر إلى الفقرة 1 من المادة 53، ولكن النمسا ترى أن من الضروري جعل الصلة أكثر وضوحا عن طريق إشارة صريحة.
    Buddy-breathing our way through is out of the question. Open Subtitles الرفيق الذي كان يتنفس خلال الطريق أمر مستبعد
    The chamber is double-sealed. A leak is highly unlikely. Open Subtitles الغرفة مُغلقة بشكل مضاعف التسرب أمر مستبعد جدا
    Victim has a gunshot wound to the leg, but it Hardly killed him. Open Subtitles كانتللضحية طلق ناري في الساق لكن مستبعد أنها قتلته
    The Board therefore held that the author was excluded from the application of the Convention. UN لذا رأى المجلس أن صاحب البلاغ مستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Some of them have gone so far as to state that military aggression against Cuba has not been definitively ruled out. UN وذهب بعض تلك التهديدات إلى حد القول إن العدوان العسكري ضد كوبا أمر غير مستبعد.
    Seems a little farfetched to me. Open Subtitles يبدو ذلك مستبعد قليلاً بالنسبة لي
    And though it's unlikely, what if they were to revolt? Open Subtitles بالرغم من ان هذا مستبعد ماذا اذا قاموا بثورة
    It follows from the above that collective expulsion, whether in times of peace or war, is excluded under international law. UN ويُستنتج مما تقدم أن الطرد الجماعي، سواء في أوقات السلم أو الحرب، مستبعد بموجب القانون الدولي.
    This does not mean that international law is excluded from the process of regulating nationality. UN وهذا لا يعني أن القانون الدولي مستبعد من عملية تنظيم مسائل الجنسية.
    This was an extrinsic misrepresentation and therefore your eyewitness is excluded. Open Subtitles وكان هذا تلاعب بالحقائق عرضي وبالتالي شاهد عيان الخاص بك مستبعد
    In addition, the Committee is concerned that the Ombudsman for Children is excluded from investigating complaints emerging from that institution and undertaking inspections of police stations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينتاب اللجنة القلق من أن أمين المظالم لقضايا الطفل مستبعد من التحقيق في الشكاوى الواردة من تلك المؤسسة والقيام بعمليات تفتيش لمراكز الشرطة.
    Obviously a citywide evacuation is out of the question. Open Subtitles ومن الواضح أن الإخلاء الكلي للمدينة أمر مستبعد
    Contrary to the claims of the Greek Cypriot Representative, the involvement, at this stage, of any court is out of the question. UN وعلى النقيض من ادعاءات الممثل القبرصي اليوناني، فإن مشاركة أي محكمة في الأمر مستبعد تماما في المرحلة الراهنة.
    AFIS was out of the question because the victim's hands were removed. Open Subtitles برنامج التعرف على البصمة مستبعد لأن يدي الضحية أزيلوا
    Barring some freak power surge in the bracelets themselves, that might somehow transfer their effects outright, it's highly unlikely. Open Subtitles التعرض لتدفق طاقة غريب نوعاً ما في الأساور نفسها.. قد ينقل قواها إلى الخارج هذا احتمال مستبعد
    I mean, unless she's cloning herself, that seems highly unlikely. Open Subtitles اعني اذا كانت تفعلها بنفسها, هذا يبدو مستبعد جداً
    But that's Hardly a reason to call the police Open Subtitles لكن هذا سبب مستبعد لاستدعاء الشرطة
    The social security system was limited to the formal sector while the informal sector, including the self-employed, was excluded. UN ويقتصر نظام الضمان الاجتماعي على القطاع الرسمي، أما القطاع غير الرسمي، بما يشمل من يعملون لحسابهم، فهو مستبعد.
    The kidnapping of Americans to ransom the Sheikh is a possibility that is under consideration and is not to be ruled out. UN وأمر خطف أمريكيين لافتداء الشيخ مطروح وغير مستبعد وتتم دراسته.
    Don't you think it's a little farfetched Open Subtitles ألا تعتقدين بأن هذا مستبعد للغاية؟
    It's unlikely you'd be able to visit your mother again. Open Subtitles سيكون مستبعد أن تستطيعي زيارة أمك مرة أخرى
    Rather, the morphological similarities can only be used to conclude that the presence of Ivorian diamonds cannot be excluded. UN ولكن يمكن استخدام أوجه التشابه الشكلي للاستنتاج بأن وجود الماس الإيفواري غير مستبعد.
    It's a stretch, but could this be our link? Open Subtitles إنه أمر مستبعد لكن أيعقل أن تكون تلك الصلة بينهم؟
    Since one of the main aims of that Convention, as well as of any specific international instrument combating enforced disappearances, is to oblige States to use domestic criminal law against perpetrators of such practices, it is doubtful whether such a narrow definition should be maintained. UN ولما كان أحد المقاصد الرئيسية لتلك الاتفاقية، كما هو حال أي صكوك دولية محددة تناهض حالات الاختفاء القسري، هو إلزام الدول باستخدام القانون الجنائي الوطني ضد مقترفي تلك الممارسات، فإن احتمال الاحتفاظ بهذا التعريف الضيق أمر مستبعد.
    Give it to you? Not likely, mate. Open Subtitles -هذا مستبعد يا صاح
    It's a long shot, but Billy used to work at this club over here as a bartender. Open Subtitles هذا مستبعد كان بيلي يعمل في هذا النادي أنادل
    Furthermore, he said, action was for the time being precluded by a lack of funding, but he hoped that progress in that regard could be made at the current meeting. UN وقال كذلك إن العمل مستبعد في هذا الوقت بالنظر إلى نقص التمويل إلاّ أنه أعرب عن الأمل في تحقيق تقدم في هذا المجال خلال هذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more