Sustainable development and poverty alleviation have been the overriding priorities of my presidency since I assumed office, in 2007. | UN | إن التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر هما أولويتان غالبتان منذ أن توليت منصبي في عام 2007. |
Over the five years since I last appeared in this Hall, many things have changed in the world. | UN | خلال السنوات الخمس منذ أن مثلت آخر مرة في هذه القائمة، تغيرت أشياء كثيرة في العالم. |
Ever since they were raised at the end of 1994, linkages have led to a disappointing lack of progress on issues which the Conference should address. | UN | فهذه الروابط منذ أن طرحت في نهاية عام ١٩٩٤ قد أسفرت لﻷسف عن عدم إحراز أي تقدم بشأن القضايا التي ينبغي للمؤتمر معالجتها. |
It's the first time there's someone new since you broke up? | Open Subtitles | هذه أول مرة يكون هناك شخص جديد منذ أن انفصلتم؟ |
It has now been 18 years since we, Ethiopians, managed to remove a military dictatorship of unprecedented cruelty. | UN | لقد انقضى الآن 18 عاما منذ أن تمكن الإثيوبيون من إزاحة الدكتاتورية العسكرية وقسوتها غير المسبوقة. |
In total, it is estimated that more than 1,000 civilians have been killed and several hundred abducted by LRA since it increased its violent activities in 2008. | UN | ويقدر في المجموع أن جيش الرب للمقاومة قتل أكثر من 000 1 مدني واختطف عدة مئات منذ أن صعَّد أعماله العنيفة في عام 2008. |
Those are the qualities which I have done my best to cultivate in this Organization since I became its Secretary-General. | UN | هذه هي الصفات التي بذلت كل ما في وسعي لترسيخها في هذه المنظمة منذ أن أصبحت أمينها العام. |
I haven't been here since I was about six, when I and had to get all dressed up with Daddy. | Open Subtitles | لم آتي إلى هنا منذ أن كان عمري ستة أعوام عندما كان علي أن أتزين وأذهب مع والدي |
Wow. Looks like the restaurant's been doing great since I left. | Open Subtitles | ياللعجب، يبدو أن المطعم أصبح بحالٍ أفضل منذ أن غادرت |
I've been working every day since I was 13 trying to save. | Open Subtitles | أعمل كل ليلة منذ أن كان عمري 13 عاماً أحاول الإدخار |
But since I met your son, I know that's not entirely true. | Open Subtitles | لكن منذ أن قابلت إبنكِ، أعلم أنّ ذلك غير صحيح بالكامل. |
Promotion of generic products has been a DOH concern Ever since the Generics Law was passed in 1988. | UN | وقد اهتمت وزارة الصحة بالترويج للمنتجات الجنيسة منذ أن حظي قانون الأدوية الجنيسة بالتصديق عام 1988. |
Do you know I pray Ever since this horrible disease started? | Open Subtitles | أتعلم أنّي أدعو منذ أن بدأ هذا المرض الرهيب بالتفشي؟ |
Ma's been spending like crazy, Ever since she got that job. | Open Subtitles | كانت أمي تنفق كالمجنونة، منذ أن حصلت على تلك الوظيفة |
You realise you've been uncommonly dull since you became a father? | Open Subtitles | هل تدرك أنكَ أصبحتَ مملاً منذ أن أصبحتَ أبًا ؟ |
And since you already paid, i got them right here. | Open Subtitles | ولدي تلك الأغراض هنا منذ أن قمتِ بالدفع بالفعل |
It has been two years since we adopted the Counter-Terrorism Strategy, which provides an internationally agreed approach to countering terrorism. | UN | لقد انصرمت سنتان منذ أن اعتمدنا استراتيجية مكافحة الإرهاب، التي تنص على نهج متفق عليه دوليا لمكافحة الإرهاب. |
But how far have we really come in realizing those goals since we first promised to say yes to children, five years ago? | UN | ولكن إلى أين وصلنا بحق في تحقيق تلك الأهداف منذ أن وعدنا لأول مرة بأن نقول نعم للأطفال قبل خمس سنوات؟ |
The Special Representative notes, however, that the Supreme Council of Magistracy has been convened only once since it was established in 1994. | UN | ومع ذلك يلاحظ الممثل الخاص أن المجلس اﻷعلى للقضاة لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام ١٩٩٤. |
This mission is the first undertaken in Latin America by the Special Rapporteur since he assumed his functions. | UN | وكانت هذه البعثة أول بعثة يقوم بها المقرر الخاص إلى أمريكا اللاتينية منذ أن تولى منصبه. |
OHCHR has also been providing support to the United Nations Democracy Fund (UNDEF) since its recent inception. | UN | كما ظلت المفوضية تقدم الدعم إلى صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية منذ أن باشر عمله مؤخراً. |
In this respect, she submits that, since she had to take on her own legal representation, she has developed stress-related health problems. | UN | وفي هذا الصدد، تدعي بأنها منذ أن تعين عليها الاضطلاع بالتمثيل القانوني لنفسها، نشأت لديها مشاكل صحية ذات صلة بالاجهاد. |
I have known Annabelle since she was writing sex tips for Cosmopolitan back when I was your age. | Open Subtitles | لقد عرفت آنابيل منذ أن كانت تكتب نصائح جنسية للمؤتمر العالمي عندما كنتُ في نفس عمركِ |
The first part provides an account of the activities undertaken by the Special Rapporteur since his last report to the Human Rights Council. | UN | ويعرض الجزء الأول من هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ أن قدم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان. |
(ii) Decreased number of months from the time a human rights violation is reported to and reviewed by the national authorities | UN | ' 2` انخفاض عدد الأشهر منذ أن يتم الإبلاغ عن وقوع انتهاك لحقوق الإنسان واستعراضه من قبل السلطات الوطنية |
Ever since my dad left, telling me over and over. | Open Subtitles | منذ أن رحل والدى يقولون هذا مرارا و تكرارا |
She hasn't stopped talking about you since she hurt her arm. | Open Subtitles | أنها لم تتوقف عن الكلام عنك منذ أن كسرت ذراعها |
I haven't seen you like that since your 40th. | Open Subtitles | لم أراك بهذا الحالة منذ أن كنت بالأربعين |