"منصف" - Translation from Arabic to English

    • fair
        
    • equitable
        
    • Moncef
        
    • unfair
        
    • just
        
    • equity
        
    • fairly
        
    • equitably
        
    • middle
        
    • inequitable
        
    • fairness
        
    • equal
        
    • fair-minded
        
    • being
        
    It was also pointed out that Africa had no capacity to negotiate a fair agreement with the EU. UN وأشير كذلك إلى أن أفريقيا لا تملك القدرة على التفاوض حول اتفاق منصف مع الاتحاد الأوروبي.
    It was also pointed out that Africa had no capacity to negotiate a fair agreement with the EU. UN وأشير كذلك إلى أن أفريقيا لا تملك القدرة على التفاوض حول اتفاق منصف مع الاتحاد الأوروبي.
    The developing world, finding itself marginalized in the current set-up of the Council, should hold a fair number of seats. UN وينبغي للعالم النامي، الذي يجد نفسه مهمشا في التشكيل الحالي في المجلس، أن يحظى بعدد منصف من المقاعد.
    Conference organizers aimed to raise funds for 65 projects designed to develop an equitable and sustainable water service system. UN واستهدف منظمو المؤتمر جمع الأموال من أجل 65 مشروعا ترمي إلى وضع نظام منصف ومستدام لخدمات المياه.
    Unfortunately, however, the distribution of this wealth has not been equitable and to the benefit of all countries. UN ولكن من دواعي اﻷسف أن توزيع هذه الثروة لم يكن على نحو منصف ولمنفعة جميع البلدان.
    Moncef Khane, Special Assistant to the Assistant Secretary-General and Coordinator of Preparations for the Millennium Assembly, Executive Office of the Secretary-General UN السيد منصف خان، المساعد الخاص للأمين العام المساعد ومنسق التحضيرات لجمعية الألفية، المكتب التنفيذي ل لأمين العام
    It is a cross-sectoral right, and every individual thus has the right to a fair hearing by a competent, independent and impartial court. UN وهو حق شامل، وبمعني أنه من حق كل فرد أن تكون قضيته محل نظر منصف من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    I'll expect you to show your skills, fair and square. Open Subtitles سأتوقع منك ان تظهر مهاراتك بشكل منصف و أمين
    That is so not fair. I'm never gonna be 18. Open Subtitles هذا غير منصف بتاتاً لن أبلغ أبداً 18 سنة
    All right. That sounds fair enough. What do you want? Open Subtitles حسناً , ذلك يبدو منصف جداً مالذي تريدينه ؟
    All right, fair enough. Don't say I didn't warn you. Open Subtitles حسناً , منصف جداً لا تقولوا أنني لم احذركم
    That's more man than ape, and I think it's very fair. Open Subtitles هذا أكثر أنسانية من القرد وأعتقد أن هذا منصف للغاية
    Okay, hold on. This isn't exactly a fair fight. Open Subtitles حسناً ، إنتظر هذا ليس قتال منصف بالتحديد
    The State should play a role in pursuing claims and ensuring an equitable resolution of the various issues involved. UN وينبغي أن تؤدي الدولة دورا في متابعة المطالبات وكفالة التوصل إلى حل منصف لمختلف المسائل ذات الصلة.
    Convinced also of the need for equitable distribution of humanitarian relief to all segments of the Iraqi population throughout the country, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع المعونة الغوثية اﻹنسانية بشكل منصف على جميع قطاعات السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد،
    Convinced also of the need for equitable distribution of humanitarian relief to all segments of the Iraqi population throughout the country, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع المعونة الغوثية اﻹنسانية بشكل منصف على جميع قطاعات السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد،
    His delegation found it hard to understand how, if an act was conducted in an equitable and reasonable manner, due diligence could not have been exercised. UN وأضاف أنه يصعب على وفده أن يفهم كيف لا تكون العناية اللازمة قد بذلت إذا كان الفعل قد تم على نحو منصف ومعقول.
    International Federation for Parent Education Moncef Guitouni UN الاتحاد الدولي لتثقيف اﻵباء واﻷمهات منصف غيتوني
    Address by His Excellency Mohamed Moncef Marzouki, President of the Republic of Tunisia UN كلمة صاحب الفخامة محمد منصف مرزوقي، رئيس الجمهورية التونسية
    Moreover, the government had begun studying ways of reforming the tax system, which was obsolete, complex and unfair. UN وعلاوة على ذلك، بدأت الحكومة دراسة طرق إصلاح النظام الضريبي، وهو نظام قديم ومعقد وغير منصف.
    However, there was a simultaneous effort to maintain general prosperity and a just and effective redistribution through the State budget. UN بيد أنه بُذلت جهود متزامنة للإبقاء على الازدهار العام وإعادة توزيع اعتمادات ميزانية الدولة على نحو منصف وفعال.
    The goal must be to achieve growth with equity. UN ويجب أن يكون الهدف هو تحقيق النمو على نحو منصف.
    There was a need for certainty that every United Nations staff member subject to investigation was treated fairly. UN وتوجد حاجة إلى التيقن من أن كل موظف بالأمم المتحدة يخضع للتحقيق يعامل على نحو منصف.
    But it is important that the burden and costs to the United Nations of these activities be equitably shared among Member States. UN لكن من المهم أن تتقاسم الدول الأعضاء على نحو منصف الأعباء والتكاليف المترتبة على الأمم المتحدة من جراء هذه الأنشطة.
    I won't be dragged from my office in the middle of the day. Open Subtitles لن اجر من مكتبي في وضح النهار منصف بما يكفي
    Unfortunately, over the years, there has been an overemphasis on and an inequitable allocation of resources to this particular aspect. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا الجانب بالذات استأثر عبر السنين بمغالاة في التأكيــــد عليــه وبتخصيص غير منصف للموارد.
    44. In the view of the evaluation team, new procedures and clearer criteria had improved the Fund's fairness and timeliness. UN 44 - ويرى فريق الخبراء، أن الإجراءات الجديدة والمعايير الأوضح قد أدت إلى تحسين عمل الصندوق بشكل منصف وحسن التوقيت.
    Right to an equitable wage for work of equal value UN الحق في أجر منصف عن العمل ذي القيمة المتساوية
    Any fair-minded person reviewing the objections raised by the representative of the United States in order to place on hold or block contracts would find that they are not only contrived and unwarranted but are also characterized by arbitrariness and an irrationality that logic must reject. UN إن أي إنسان منصف يستعرض الاعتراضات التي يقدمها مندوب الولايات المتحدة لتعليق ورفض العقود فإنه سيجد أنها ليس مفتعلة وغير مسوغة فحسب، بل أنها تتصف بالتعسف واللامعقولية التي يرفضها المنطق.
    The current composition of the Panel is considerably inequitable, with only one member out of six, being from a developing country. UN فالتوزيع الراهن لعضوية الفريق غير منصف إلى حد كبير، فهناك عضو واحد فقط من أحد البلدان النامية من بين الأعضاء الستة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more