"موضح" - Translation from Arabic to English

    • explained
        
    • shown
        
    • described
        
    • set out
        
    • reflected
        
    • outlined
        
    • illustrated
        
    • set forth
        
    • demonstrated
        
    • clarified
        
    • indicated
        
    • made clear
        
    • explains
        
    • elaborated
        
    • spelled out
        
    The rationale, as mentioned in paragraph 9 above, is explained in paragraph 21 of the Secretary-General's report. UN واﻷساس المنطقي لذلك، كما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، موضح في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام.
    As explained in paragraph 56 above, the redeployment will allow for better alignment of the post with its organizational structure and promote effectiveness of operations. UN وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات.
    As shown above, the jurisprudence in the field is clear. UN وكما هو موضح أعلاه، فإن الاجتهادات القضائية في هذا المجال واضحة.
    As shown in the previous section, development itself creates the possibility of achieving increased resource mobilization. UN وكما هو موضح في القسم السابق، فإن التنمية نفسها تخلق إمكانية تعبئة المزيد من الموارد.
    Some members considered that the increase should be 2.64 per cent, as described under option 3 in paragraph 40 above. UN ورأى بعض الأعضاء أن الزيادة يجب أن تكون 2.64 في المائة، كما هو موضح في إطار الخيار 3 في الفقرة 40 أعلاه.
    The British Government will fully maintain its commitment to honour the wishes of the people of Gibraltar as set out in the preamble of the 1969 Constitution', UN وأن الحكومة البريطانية ستفي وفاء كاملا بالتزامها باحترام رغبات شعب جبل طارق، كما هو موضح في ديباجة دستور عام 1969`،
    Welcoming the adoption by the Secretary-General of the concept of an integrated approach to human resources planning and management, as reflected in his strategy, UN وإذ ترحب باعتماد اﻷمين العام مفهوم اتباع نهج متكامل في تخطيط وإدارة الموارد البشرية، وفق ما هو موضح في استراتيجيته،
    As explained in the report in paragraphs 46 to 48, the Secretary-General has the discretionary authority to select and appoint whomever he wishes. UN وكما هو موضح في الفقرات من 46 إلى 48 من التقرير، يملك الأمين العام السلطة التقديرية لاختيار وتعيين من يشاء.
    As explained in paragraphs 93 to 96, the Tribunal is not requesting any increase in the Working Capital Fund. UN ولا تطلب المحكمة كما هو موضح في الفقرات من 93 إلى 96 أية زيادة لهذا الصندوق.
    As explained above, the general-purpose fund balance also needs to be maintained at a minimum level. UN وكما هو موضح أعلاه، يلزم الحفاظ على رصيد الأموال العامة الغرض أيضاً عند مستوى حد أدنى.
    The Committee notes that the Secretary-General is requesting three additional Field Service posts to perform technical support tasks in the areas of communications and electronic data processing, as explained in paragraph 13 of the report. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يطلب ثلاث وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية لأداء مهام الدعم التقني في مجالات الاتصالات، وتجهيز البيانات الالكترونية، كما هو موضح في الفقرة 13 من التقرير.
    As explained in paragraph 11 below, the Advisory Committee recommends against that request. UN وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب.
    As shown in annex IV, the aircraft further travelled from Sebha to Kinshasa. UN وكما هو موضح في المرفق الرابع، سافرت الطائرة كذلك من سبها إلى كينشاسا.
    As shown in statement 1, the working capital account of the regular budget had a positive balance of $17.8 million. UN وكما هو موضح في البيان الأول، أظهر حساب رأس المال المتداول للميزانية العادية رصيدا إيجابيا يبلغ 17.8 مليون دولار.
    As shown in statement 5, the working capital account of the regular budget had a positive balance of $10.4 million. UN وكما هو موضح في البيان رقم 5، أظهر حساب رأس المال المتداول للميزانية العادية رصيدا إيجابيا يبلغ 10.4 مليون دولار.
    The Act also provided for the right to strike as described above in paragraphs 171 ff. UN ونص القانون أيضاً على حق الإضراب كما هو موضح أعلاه في الفقرة 171 وما يليها.
    Accordingly, as described in paragraphs 27 and 28 of the report, a two-phased approach was proposed. UN وبناء على ذلك، وكما هو موضح في الفقرتين 27 و 28 من التقرير، يُقترح نهج من مرحلتين.
    It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as shown in table 6.2 and as described below under outputs. UN وينتظر إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الجدول 6-2 وكما هو موضح تحت " النواتج " أدناه.
    The British Government will fully maintain its commitment to honour the wishes of the people of Gibraltar as set out in the preamble of the 1969 Constitution', UN وأن الحكومة البريطانية ستفي وفاء كاملا بالتزامها باحترام رغبات شعب جبل طارق، كما هو موضح في ديباجة دستور عام 1969`.
    The composition of these working groups is reflected in enclosure 4. UN وتكوين هذه الأفرقة العاملة موضح في الضميمة 4.
    Success will be contingent on the continued ability of UNICEF to assess its performance in becoming a champion for gender equality, as outlined in its Mission Statement, and to strategically address the recognized challenges. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على استمرار قدرة اليونيسيف على تقييم أدائها في أن تصبح من مناصري المساواة بين الجنسين، كما هو موضح في بيان مهمتها، وعلى معالجة التحديات المحدَّدة بشكل استراتيجي.
    The overall framework of the UNOPS approach is illustrated in figure 1, and discussed in greater detail in chapter VI below. UN واﻹطار العام لنهج مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع موضح في الشكل ١، ويناقش بتفصيل أكبر في الفصل السادس أدناه.
    This is clearly set forth in the Personal and Family Code. UN وهذا الأمر موضح توضيحاً تاماً في قانون الأشخاص والأسرة.
    As demonstrated above, Namibia is in many ways less developed than its level of per capita GDP would suggest. UN وكما هو موضح أعلاه، فإن ناميبيا هي أقل نموا في كثير من النواحي مما يوحي به مستوى نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي فيها.
    :: As clarified above, the National Elections Commission will oversee the referendum process. UN :: كما هو موضح أعلاه، ستُشرف المفوضية القومية للانتخابات على إجراء عملية الاستفتاء.
    As illustrated in figure III, none of the reports submitted indicated the complete implementation of every aspect of the measures. UN وكما هو موضح في الشكل 3، لم يبين أي من التقارير المقدمة تنفيذا كاملا لجميع جوانب هذه التدابير.
    The purpose of the Group, as made clear in its title, was to enhance the effectiveness of the mechanisms of the Commission on Human Rights. UN وكان غرض الفريق، على نحو ما هو موضح في عنوان هذا التقرير، تعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان.
    As the commentary explains, this article " reflects the basic international law principle of consent " . UN وكما هو موضح في التعليق()، فإن هذه المادة " تعكس مبدأ الموافقة الأساسي في القانون الدولي " .
    By sex structure, employment of women and men is almost the same as it was elaborated in the graph 16. UN وحسب هيكل الجنسين، تتسم عمالة المرأة وعمالة الرجل بأنهما متشابهان تقريبا كما هو موضح في الرسم البياني 16.
    It's all spelled out in this here contract, folks. Open Subtitles كل شئ موضح في هذا العقد يا ساده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more