"وجل" - Translation from Arabic to English

    • and
        
    • trepidation
        
    • fearlessly
        
    • of God
        
    The religion the Almighty and me worked out betwixt us. Open Subtitles دين الله عز وجل وما أنا إلا رجلاً مطيعاً
    I'm saying it loud and proud. Death to monster trucks. Open Subtitles بل أقولهُ بلا خوفٍ ولا وجل الموتُ للشاحناتِ العملاقة
    Much of that increase was attributable to the substantial reserve increases in Chile, Mexico, Peru and Venezuela. UN وجل هذه الزيادة يعزى إلى زيادات الاحتياطي الضخمة في بيرو، وشيلي، وفنزويلا، والمكسيك.
    Taking stock of the achievement of the objectives of the outcome of major United Nations conferences and summits is a task we approach with trepidation. UN وتقييم تنفيذ أهداف نتائج مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية، مهمة نتناولها في وجل.
    The Russian people have openly and fearlessly defended their right to celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in the preparation of which our country played an active role. UN لقد دافع الشعب الروسي بوضوح وبلا وجل عن حقه في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي اضطلع بلدنا بدور نشط في إعداده.
    Together they all pave the way for the flourishing of humankind in a complex and purposeful system, and they are each one of the signs of God Almighty. UN وجميعها تمهد السبيل لازدهار البشرية في نظام معقد وذي هدف، وكل منها آية من آيات الله عز وجل.
    Our belief stems foremost from our profound belief in God Almighty and in His divine revelations with which He blessed all mankind. UN وإيماننا هذا نابع أولا وأخيرا من إيماننا الراسخ بالله عز وجل وبرسالاته السماوية التي مَن بها على البشرية جمعاء.
    With regard to obeisance to God, God Almighty has tied the perfection and true freedom of humans to the devotion and obedience to Himself. UN وفيما يتعلق بإجلال الله، فقد ربط الله عز وجل كمال البشر وحريتهم الحقيقية بتفانيهم وطاعتهم لله جل جلاله.
    Thanks to all, and may the supreme Creator guide us towards those great goals. UN شكرا للجميع، وعسى أن يرشدنا الخالق عز وجل نحو تلك الأهداف السامية.
    We ask God Almighty to preserve our religion, bless us with adherence through religion to the outer and inner truth, keep us sane and protect us from our own evil. UN وبعد، فنسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا ويرزقنا التمسك به على الحقيقة ظاهرا وباطنا ويلهمنا رشدنا ويقينا شر أنفسنا.
    May the Almighty God be with the Palestinian people, and may light perpetual shine upon their fallen hero. UN وندعو الله عز وجل أن يساعد الشعب الفلسطيني، وأن يسطع نورا أبديا على بطله الراحل.
    I call on the Assembly to address head-on the active involvement of Iran and Syria in terrorism and Syria's continued occupation of Lebanon. UN أدعو الجمعية إلى التصدي دون وجل لانخراط إيران وسوريا الفعلي في الإرهاب ولاستمرار احتلال سوريا للبنان.
    Today we turn to the urgent duty of protecting other lives without illusion and without fear. UN واليوم ننتقل وبدون وجل أو خوف إلى واجب عاجل يتمثل في حماية أرواح أخرى.
    After the conflicts, the remedial courses and evening classes began slowly to revive. UN وتم تعزيز دورة الاستدراك والدراسات الليلية على نحو وجل.
    Introspection is inevitable, therefore, if we are to be able to face the future without trepidation. UN ولذا لا مفر من استبطان النفس إذا أردنا القدرة على مواجهة المستقبل دون وجل.
    Let us find inspiration in the strength of our ancestors in order to fearlessly confront these modern-day tragedies with the same courage and dedication so as to ensure that generations of tomorrow will enjoy a world that truly embodies the ideals enshrined in our Organization. UN فلنستمد الإلهام من قوة أسلافنا لكي نواجه بلا وجل هذه المآسي المعاصرة بنفس الشجاعة والتصميم لكفالة تمتع الأجيال المقبلة بعالم يجسد حقا المثل المكرسة في منظمتنا.
    Islam teaches that the role of people on earth is that of khalifa, or trustee of God, whereby humans are entrusted with the safe keeping of Earth and its variety of life. UN 148- ومن تعاليم الإسلام أن دور الإنسان في الأرض هو دور الخليفة - خليفة الله عز وجل - حيث عُهِدَ إلى البشر بأن يحافظوا على الأرض وتنوع الحياة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more