"ونظراً" - Translation from Arabic to English

    • given
        
    • in view
        
    • since
        
    • because
        
    • due
        
    • owing
        
    • considering
        
    • and in
        
    • in the light
        
    • as the
        
    • Mengingat
        
    given the dependent status of the Territory, OAU had been seized with the matter since its inception. UN ونظراً للصفة القانونية للصحراء الغربية كإقليم تابع، نظرت منظمة الوحدة الأفريقية في المسألة منذ إنشائها.
    given the changes ahead in Afghanistan, this will require a focus on both solutions and contingency planning. UN ونظراً إلى التغيرات المنظورة في أفغانستان، سيتطلب ذلك التركيز على كل من الحلول والتخطيط للطوارئ.
    Finally, in view of the constraints and challenges faced by the country, Ghana supported Morocco's request for assistance. UN وفي الختام، ونظراً إلى المعوقات والتحديات التي يواجهها البلد، أيدت غانا الطلب المقدم من المغرب للحصول على المساعدة.
    Unfortunately, because of limited data availability, that comparison could be developed only for Latin America and the Caribbean countries. UN وللأسف، ونظراً لمحدودية البيانات المتاحة، لم يتسن وضع تلك المقارنة إلا لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    due to safety issues the number of installations so far is limited. UN ونظراً لأسباب تتعلق بالسلامة لا يزال حتى الآن عدد المنشآت محدوداً.
    owing to the significant resources which would be required, this is not very likely to be accepted by States in the near future. UN ونظراً لما سوف يلزم من موارد كبيرة، فمن غير المرجح إلى حد بعيد أن تقبل الدول هذا الأمر في المستقبل القريب.
    given the number of Parties, the recommended time limit for each statement, as at previous sessions, is three minutes. UN ونظراً إلى عدد الأطراف، فإن المدة الموصى بها لكل بيان، كما في الدورات السابقة، هي ثلاث دقائق.
    given the dire situation in Tanzanian prisons, corporal punishment was maintained as a preferable alternative to imprisonment. UN ونظراً إلى الحالة البالغة السوء للسجون في تنزانيا، فقد استُبقيت العقوبة البدنية كبديل مفضَّل للسجن.
    given that the issue was important but complicated, further discussions were required to reach a well-balanced, pragmatic and transparent common understanding. UN ونظراً إلى أن المسألة مهمة ولكنها معقدة، يتعين إجراء مزيد من المناقشات للتوصل إلى تفاهم عام متوازن وبراغماتي وشفاف.
    With low response rates from these entities, it is clear that only a limited assessment can be given regarding achievement of this target. UN ونظراً لتدني معدلات الرد من هذه الكيانات، فمن الواضح أنه لا يمكن إلا إجراء تقييم محدود بشأن مدى تحقق هذا الهدف.
    given that three reports have only been relatively recently transmitted, this suggests that there is a welcome trend towards publication. UN ونظراً لإحالة ثلاثة تقارير منذ فترة وجيزة نسبياً، فإن ذلك يوحي بوجود اتجاه جدير بالترحيب نحو نشر التقارير.
    given the scale of this undertaking, it is unsurprising that in 2011, much remains to be accomplished. UN ونظراً لحجم هذه المهمة، فمن غير المستغرب أن يظل الكثير في عام 2011 غير منجز.
    Finally, in view of the constraints and challenges faced by the country, Ghana supported Morocco's request for assistance. UN وفي الختام، ونظراً إلى المعوقات والتحديات التي يواجهها البلد، أيدت غانا الطلب المقدم من المغرب للحصول على المساعدة.
    UNHCR, in view of the political realities, did not embark on any active promotion of repatriation during 1997. UN ونظراً للحقائق السياسية، لم تعكف المفوضية على أي ترويج فعال لﻹعادة إلى الوطن خلال عام ٧٩٩١.
    UNHCR, in view of the political realities, did not embark on any active promotion of repatriation during 1997. UN ونظراً للحقائق السياسية، لم تعكف المفوضية على أي ترويج فعال لﻹعادة إلى الوطن خلال عام ٧٩٩١.
    since the grounds of the assessments made by ASIO have not been disclosed, the authors have no way of determining whether there exist any jurisdictional errors. UN ونظراً إلى أن أسس تقييمات الوكالة تظل سرية فليس أمام أصحاب البلاغ من سبيل إلى تحديد ما إذا كانت هناك أية أخطاء قضائية.
    since at this point there is not sufficient common ground to put forward another draft, that was not a choice available to me. UN ونظراً إلى عدم وجود أساس مشترك كافٍ في الوقت الراهن لطرح مشروع برنامج عمل جديد، فلم يكن ذلك الخيار متاحاً لي.
    And because they are not uniform, they may be more resilient to weather-related events or to attacks by pests or diseases. UN ونظراً لأنها غير متجانسة، فإنها قد تكون أكثر قدرة على تحمل الظروف الجوية المعاكسة أو الإصابة بالآفات أو الأمراض.
    due to safety issues the number of installations so far is limited. UN ونظراً لأسباب تتعلق بالسلامة لا يزال حتى الآن عدد المنشآت محدوداً.
    owing to inadequate labour-market regulating machinery, it is not possible to put a precise figure on unemployment. UN ونظراً لعدم كفاية جهاز تنظيم سوق العمل لا يمكن إعطاء رقم دقيق فيما يتعلق بالبطالة.
    Being concerned, the government is actively considering bringing necessary amendments to bring equal opportunities for both men and women. UN ونظراً لقلق الحكومة بهذا الشأن فإنها تنظر جدياً في إجراء التعديلات اللازمة لتحقيق فرص متساوية للرجال والنساء.
    Bearing that in mind, and in view of the brevity of the Conference, he saw no need for the establishment of any additional subsidiary body at the current stage. UN وقال إنه بالنظر إلى ذلك ونظراً لضيق وقت المؤتمر لا يرى أي داعٍ لإنشاء أي هيئة فرعية إضافية في المرحلة الراهنة.
    The present report should be seen in the light of those conclusions and recommendations, which remain valid. UN ونظراً إلى أن هذه النتائج والتوصيات ما زالت قائمة، فينبغي تناول هذا التقرير في ضوئها.
    as the protocol has only been ratified by Brazil and Paraguay, it is only applicable in these countries. UN ونظراً لأن البروتوكول لم يخضع للتصديق سوى في البرازيل وباراغواي فإنه ينطبق في هذين البلدين وحدهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more