"البروتوكولات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los protocolos
        
    • de protocolos
        
    • sus protocolos
        
    • de protocolo
        
    • protocolos de
        
    • ellos
        
    • el protocolo
        
    • protocolos y
        
    • y protocolos
        
    • a protocolos
        
    • en protocolos
        
    • esos protocolos
        
    • protocolos en
        
    • protocolos son
        
    Ahora estamos estudiando el texto de los protocolos que se nos invitará a firmar. UN ونحن عاكفون اﻵن على دراسة نص البروتوكولات التي سندعى إلى التوقيع عليها.
    Francia también se ha unido a China y a Rusia ratificando los protocolos. UN وعقب تصديق الاتحاد الروسي والصين، صدﱠقت فرنسا أيضا على هذه البروتوكولات.
    La Comisión debiera esperar los resultados de las negociaciones sobre algunos de los protocolos relativos a la responsabilidad; UN وينبغي للجنة أن تنتظر أيضا حدوث تطورات في التفاوض بشأن البعض من البروتوكولات المتعلقة بالمسؤولية.
    Hemos también concluido un acuerdo de salvaguardias con el OIEA y hemos firmado y ratificado los protocolos adicionales. UN وعقدنا أيضا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما وقّعنا وصدّقنا على البروتوكولات الإضافية.
    Consideramos que la universalización de los protocolos adicionales fortalecerían el régimen internacional de no proliferación y contribuirían a la seguridad de todos los Estados. UN ونعتقد أن إضفاء العالمية على البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار الدولي ويسهم في أمن الدول كافة.
    También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, incluidos los protocolos Adicionales. UN كما أننا أبرمنا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية.
    La Unión Europea lamenta que más de 100 Estados aún no hayan firmado los protocolos adicionales ni los hayan puesto en vigor. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه إزاء عدم قيام ما يزيد على 100 دولة بالتوقيع بعد على البروتوكولات الإضافية وتنفيذها.
    Asimismo, hemos firmado los acuerdos de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluidos los protocolos Facultativos. UN وقد أبرمنا أيضا اتفاقات للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية.
    Sí, excepto todos los protocolos adicionales UN نعم، باستثناء جميع البروتوكولات الإضافية
    Reacciones positivas documentadas en los protocolos adjuntos, informes de reuniones, memorandos de entendimiento UN توثيـق ردود أفعـال إيجابيـة في البروتوكولات المشتركة، وتقارير الاجتماعات، ومذكرات التفاهم
    Sí, excepto todos los protocolos adicionales UN نعم، باستثناء جميع البروتوكولات الإضافية
    Los procedimientos específicos podrían incluirse en el convenio o en los protocolos. UN ويمكن النص على الإجراءات النوعية في الاتفاقية أو في البروتوكولات.
    Francia es también parte en los protocolos pertinentes de los Tratados de Tlatelolco, de Rarotonga y de Pelindaba. UN كما أن فرنسا طرف في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدة تلاتيلولكو، ومعاهدة راروتونغا، ومعاهدة بليندابا.
    Dice que excediste los protocolos, incluso después te advirtió lo peligroso que era. Open Subtitles قال أنك تعديت البروتوكولات حتى بعد أن حذرك من المستويات الخطيرة
    Seguí los protocolos estándares basado en la información disponible en ese momento. Open Subtitles كنت أتبع البروتوكولات القياسية بناءاً على معلومات كانت متاحة حينها
    No. No tenemos tiempo. Necesitamos a alguien que ya conozca los protocolos. Open Subtitles لا، نحن لا نملك الوقت لذلك نحتاج لشخص يعرف البروتوكولات
    Usamos todos los protocolos de búsqueda habituales. Open Subtitles لقد أجرينا جميع البروتوكولات المتبعة للبحث
    Los instrumentos correspondientes estaban acompañados por la notificación de aceptación de los protocolos anexos a la Convención. UN وقد اقترنت وثائق تلك الاجراءات باشعارات بقبول البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية.
    El grupo actualmente está elaborando los proyectos de protocolos para esas instalaciones. UN ويضطلع الفريق حاليا بأعمال بصدد مشاريع البروتوكولات اللازمة لتلك المنشآت.
    Se impondrán sanciones penales contra las personas que violen la Convención o sus protocolos anexos. UN وينبغي أن تُفرَض عقوبات جزائية على المخلين بأحكام الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها.
    Lo que tienen generalmente en común todos ellos es una conexión conceptual clara con el objetivo de la convención matriz. UN والشيء الذي تشترك فيه جميع البروتوكولات عموماً هو وجود ارتباط نظري واضح بالأغراض التي تتوخاها الاتفاقية الأصلية.
    chdep/warvic.html. Sí, excepto el protocolo adicionales UN نعم، باستثناء جميع البروتوكولات الإضافية
    La delegación rusa estudia minuciosamente las propuestas formuladas para fortalecer la Convención y sus protocolos y solucionar los problemas conexos. UN وأضاف أن الوفد الروسي يبحث بعناية المقترحات الرامية إلى تعزيز البروتوكولات الملحقة بها وحل المشاكل المتصلة بها.
    El primer problema que podría surgir se relaciona con las diversas directrices y protocolos que rigen esas apelaciones. UN وتتصل أول مشكلة يحتمل إثارتها لشتى أحكام البروتوكولات والمبادئ التوجيهية التي تحكم مثل هذه الاستئنافات.
    Me complace informar de que, respecto al proceso de paz del Sudán, se han alcanzado hitos desde la firma de los primeros protocolos en 2002. UN ويسرني أن أبلغ بأنه، في عملية السلام في السودان، تم تحقيق معالم رئيسية منذ التوقيع على البروتوكولات الأولى في عام 2002.
    Estos protocolos son de aplicación obligatoria en el sistema de salud provincial. UN وتطبيق هذه البروتوكولات في النظام الصحي بالمقاطعات أمر إلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more