"النفقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gastos
        
    • de gastos
        
    • gasto
        
    • gastos de
        
    • los costos
        
    • gastos totales
        
    • gastos correspondientes
        
    • gastos en
        
    • gastos del
        
    • los desembolsos
        
    • costes
        
    • costo
        
    • de Tarjetas
        
    • paga
        
    • pagos
        
    La delegación de Alemania desearía saber el monto de los gastos adicionales en que se incurriría de no seguirse las directrices generales. UN إن وفد المانيا يود بالتالي معرفة الزيادة التي سوف تطرأ على النفقات في حالة عدم اتباع المبادئ التوجيهية العامة.
    En cuanto al Centro para América Latina y el Caribe, los ingresos superaban a los gastos en unos 1.000 dólares. UN وفيما يتعلق بالمركز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، زادت اﻹيرادات على النفقات بنحو ٠٠٠ ١ دولار.
    En cuanto al Centro para América Latina y el Caribe, los ingresos superaban a los gastos en unos 1.000 dólares. UN وفيما يتعلق بالمركز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، زادت اﻹيرادات على النفقات بنحو ٠٠٠ ١ دولار.
    En el anexo de la presente adición figura el desglose del costo estimado por principales categorías de gastos. UN ويرد في مرفق هذه اﻹضافة توزيع للتكلفة المقدرة حسب فئات النفقات الرئيسية وذلك ﻷغراض اﻹعلام.
    En el anexo II del informe principal se da información suplementaria, con una descripción detallada de cada partida de gasto. UN وترد في المرفق الثاني للتقرير اﻷساسي معلومات تكميلية تبين بالتفصيل النفقات تحت كل بند من بنود الميزانية.
    En el cuadro 2 figura un desglose de los gastos por componente: UN ويرد في الجدول ٢ أدناه بيان لهذه النفقات حسب العناصر:
    La necesidad de consolidar el déficit presupuestario frenará el crecimiento de los gastos gubernamentales. UN وستؤدي ضرورة السيطرة على حالات عجز الميزانية الى وقف نمو النفقات الحكومية.
    En el anexo II se proporciona información complementaria sobre los gastos efectivos de cada partida. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن النفقات المتكبدة في اطار كل بند.
    Así, los gastos totales con cargo a fondos voluntarios relacionados con actividades de 1993 ascendieron a 1.307 millones de dólares. UN وبذا فإن مجموع النفقات من صناديق التبرعات المتصلة باﻷنشطة في عام ١٩٩٣ يبلغ ٧٠٣ ١ مليون دولار.
    El Japón había decidido conceder 9 millones de dólares adicionales además de la asistencia ya suministrada para cubrir los gastos administrativos. UN وقد قررت اليابان تقديم مبلغ آخر قدره ٩ ملايين دولار بالاضافة الى المساعدة المقدمة بالفعل لتغطية النفقات الادارية.
    Los órganos regionales, mediante la vigilancia de los gastos militares, podrían ayudar a fomentar la confianza entre los países y así reducir las tensiones. UN ويمكن للهيئات الاقليمية، من خلال رصد النفقات العسكرية، أن تساعد على بناء الثقة بين البلدان، وتخفف بذلك من حدة التوترات.
    los gastos totales en esta partida ascendieron a 1.580.200 dólares, 16.000 de los cuales fueron diferidos para el período que abarcará el próximo informe. UN بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٢٠٠ ٥٨٠ ١ دولار، منها ٠٠٠ ١٦ دولار رحلت إلى فترة اﻹبلاغ التالية.
    los gastos totales en esta partida fueron de 1.000.300 dólares, 339.400 de los cuales fueron diferidos para el período que abarcará el próximo informe. UN بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٣٠٠ ٠٠٠ ١ دولار، منها ٤٠٠ ٣٣٩ دولار رحلت إلى فترة اﻹبلاغ التالية.
    los gastos totales para esta partida ascendieron a 68.200 dólares, 53.400 de los cuales fueron diferidos para el período correspondiente al próximo mandato. UN بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٢٠٠ ٦٨ دولار، منها مبلغ ٤٠٠ ٥٣ دولار رُحﱢل الى فترة الولاية التالية.
    los gastos totales para esta partida ascendieron a 457.200 dólares, 46.600 de los cuales se difirieron al período correspondiente al próximo mandato. UN بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٢٠٠ ٤٥٧ دولار منها ٦٠٠ ٤٦ دولار رحﱢلت الى فترة الولاية التالية.
    los gastos totales para esta partida fueron de 101.100 dólares, 15.600 de los cuales se difirieron para el período correspondiente al próximo mandato. UN بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ١٠٠ ١٠١ دولار، رحل منها مبلغ ٦٠٠ ١٥ دولار الى فترة الولاية التالية.
    El anexo II contiene información complementaria sobre los gastos correspondientes a cada partida. UN وترد معلومات تكميلية عن النفقات تحت كل بند في المرفق الثاني.
    Debido a la gran cuantía de los gastos en esta esfera, deberán estar ubicados continuamente en la misión tres auditores. UN وبالنظر الى ضخامة النفقات التي تجرى في الميدان، ينبغي أن يكون ثلاثة من هؤلاء ملتحقين بالبعثة باستمرار.
    Del total de gastos previstos, se arrastran del anterior período de mandato créditos pendientes por valor de 25.000 dólares. UN ومن النفقات المسقطة الاجمالية، جرى ترحيل التزامات معلقة من فترة الولاية السابقة مقدارها ٠٠٠ ٢٥ دولار.
    Segundo, resulta imperioso ajustar el nivel de gastos al nivel real de los ingresos. UN ثانيا، من اﻷساسي تعديل مستوى النفقات لكي يتناسب مع مستوى الدخل الحقيقي.
    Informe económico: estudio del gasto público; informe sectorial: resultados financieros del sector de los transportes de propiedad estatal. UN زامبيا تقرير اقتصادي: استعراض النفقات العامة؛ وتقرير قطاعي: اﻷداء المالي لقطاع النقل الذي تملكه الحكومة.
    gastos de funcionamiento 2 021 32 018 UN مصروفات التشغيل زيادة اﻹيرادات على النفقات
    los gastos registrados incluyen viajes y gastos conexos, así como los costos de los cursos. UN وشملت النفقات المسجلة تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة فضلا عن رسوم الدورات الدراسية.
    Si bien esta regla no guarda relación directa con los gastos del presupuesto bienal, es prudente incluir también los gastos administrativos. UN وفي حين لا تتعلق هذه القاعدة مباشرة بنفقات ميزانية فترة السنتين، فإنه من الحكمة إدراج النفقات اﻹدارية كذلك.
    los gastos totales consignados comprenden las obligaciones por liquidar y los desembolsos; UN ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المنصرفة؛
    Además, los costes generales se comparten, mejorando la eficacia desde el punto de vista de los costos. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يتم تقاسم النفقات العامة وتحسين فعالية التكلفة.
    Mi Gobierno ha podido afrontar este costo social tremendo gracias a los aportes generosos de los contribuyentes individuales. UN وتمكنت حكومـة بلادي من تحمل النفقات الاجتماعية الهائلة بفضل الاسهامات الكبيرة من جانب دافعي الضرائب.
    C. Operación de Tarjetas de Felicitación y Operaciones Conexas UN اﻹيرادات بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها النفقات الاجمالية
    Se paga directamente al Fondo de Seguridad Social con cargo al presupuesto del Estado para los siguientes servicios: UN وتُقتَطع هذه الإعانة مباشرة من ميزانية الدولة لتُدفع إلى صندوق الضمان الاجتماعي لتغطية النفقات التالية:
    El total de gastos ascendió a 23.500 dólares, incluidos 2.100 dólares para pagos efectuados en el período anterior. UN ويشمل مجموع النفقات البالغ ٥٠٠ ٢٣ دولار مبلغ ١٠٠ ٢ دولار لمدفوعات تتعلق بالفترة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more